Глава 3

На следующее утро Сунь Чжэнжэнь встал рано и, предвкушая встречу с другом, побежал к дому Ню Сяоэра. Он постучал в дверь.

— Кто там? — послышался мелодичный голос Ню Дасао.

— Это я, тетя Ню!

Дверь со скрипом отворилась, и Ню Дасао выглянула наружу. Осмотревшись и не увидев никого, она опустила взгляд и увидела Сунь Чжэнжэня, который с нетерпением смотрел на нее.

Ню Дасао распахнула дверь и, улыбаясь, ущипнула мальчика за щеку: — Что ты так рано поднялся, Сунь? Мой-то соня еще в постели.

— Ничего, я подожду, — ответил Сунь Чжэнжэнь и, войдя в дом вслед за Ню Дасао, заботливо задвинул засов.

Ню Сяоэр был единственным ребенком в семье, и его, конечно же, баловали. Хотя все деревенские дети помогали по хозяйству, Ню Сяоэру жилось гораздо беззаботнее.

— Посиди пока в комнате, я приготовлю завтрак, — сказала Ню Дасао.

— Тетя Ню, давайте я вам помогу.

— Если тебе скучно, можешь поболтать со мной, — ответила Ню Дасао, на круглых щеках которой появились ямочки. Она повернулась и пошла на кухню.

Сунь Чжэнжэнь посмотрел на закрытую дверь комнаты Ню Сяоэра и последовал за Ню Дасао.

— Тетя Ню, а когда обычно встает Ню Сяоэр? — спросил он. Ню Дасао уже начала месить тесто. Это была не пшеничная мука, а смесь кукурузной и сорговой. Пшеничную муку ели только по праздникам.

Хотя такая смесь уступала по вкусу пшеничной муке, но если добавить в нее рубленую стручковую фасоль и обжарить в масле, получалось очень вкусно.

Сунь Чжэнжэнь смотрел, как ловкие руки Ню Дасао лепят из теста бабочек. Когда масло в большом котле раскалилось, бабочки одна за другой опускались в кипящее масло и вскоре приобретали золотистый цвет.

По кухне распространился аппетитный аромат. Сунь Чжэнжэнь сглотнул и сказал: — Тетя Ню, как вкусно пахнет!

— Мой-то тоже это блюдо любит больше всего, — с улыбкой ответила Ню Дасао и, посмотрев на Сунь Чжэнжэня, спросила: — Твоя мама, наверное, редко готовит такое?

— Да, — кивнул Сунь Чжэнжэнь.

Жареные лепешки в форме бабочек обычно готовили только по праздникам. На это требовалось время и силы, да и потом кухню приходилось долго убирать. Мать Сунь Чжэнжэня не любила возиться с этим. К тому же, семья была большая, и, чтобы всех накормить, нужно было готовить много и быстро. Поэтому она предпочитала простую еду, а такие изыски готовила редко.

— Если захочешь еще, приходи ко мне, я тебе приготовлю, — ласково сказала Ню Дасао.

— Спасибо! — Сунь Чжэнжэнь смотрел, как она работает, и вдруг сказал: — Тетя Ню, вы так много нажарили, вряд ли все съедите.

— Остальное я отнесу в храм. Богов и духов нельзя обижать, — ответила Ню Дасао, продолжая лепить бабочек. — Нужно отнести подношения и в большой храм, и в Храм Царя Драконов, и в храм Бога Земли, что за Храмом Царя Драконов. Про него тоже забывать нельзя.

— А еще и храм Бога Земли есть? — удивился Сунь Чжэнжэнь.

— Да, — Ню Дасао бросила очередную бабочку в котел. — Только говорят, что Богиня Земли — скупая, и молитвы к ней не помогают. А Бог Земли у нее под каблуком, поэтому туда мало кто ходит. Но я считаю, что всех богов нужно почитать.

— Тетя Ню, а вы можете рассказать мне про драконов?

— Про Царя Драконов?

— Ну… — Сунь Чжэнжэнь не знал, как объяснить свой вопрос.

— Тсс… Про такое нам, простым людям, лучше не говорить.

— Но… — Сунь Чжэнжэнь хотел что-то сказать, но замолчал.

— Сунь, если хочешь узнать про драконов, спроси Лао Мо. Он — святой человек, — прошептала Ню Дасао.

— А кто такой Лао Мо?

— Это очень загадочный даос. Он каждое утро проходит через нашу деревню. Если у кого-то случилась беда, кто-то заболел или попал под суд, все идут к нему за помощью. Он всегда находит решение, — Ню Дасао вымыла руки и вытерла их фартуком.

— А Лао Мо каждый день здесь бывает?

— Да, каждый день проходит через деревню. Ты знаешь Лао Юйя? Того самого, что в колокол бьет? — Ню Дасао, понизив голос, наклонилась к Сунь Чжэнжэню. — Так вот, он однажды, напившись, проболтался про Лао Мо.

Сунь Чжэнжэнь кивнул: — Спасибо, тетя Ню. Мне нужно кое-что важное у него спросить.

— Я знаю, что ты — мальчик смышленый. Но будь осторожен, если пойдешь один, — предупредила Ню Дасао.

— Хорошо.

— Тетя Ню, я пойду, разбужу Ню Сяоэра.

— Иди. Что этот лентяй до сих пор спит?!

После завтрака Ню Сяоэр радостно потянул Сунь Чжэнжэня на задний двор, к конюшне. Он показал на кучу инструментов, лежавших у стены: — Давай возьмем эти инструменты и пойдем в Храм Царя Драконов. Сделаем там окно.

— Пошли! — Сунь Чжэнжэнь, не раздумывая, схватил несколько инструментов и побежал к храму.

— Эй, Чжэнжэнь, подожди меня! — Ню Сяоэр, пыхтя, побежал следом. — Не беги так быстро!

Видя, что друг убегает все дальше, он снова крикнул ему. Наконец, у самого Храма Царя Драконов, Сунь Чжэнжэнь замедлил шаг.

— Смотри! — удивленно воскликнул он, показывая на храм.

В глухой стене храма появилось квадратное отверстие, затянутое тонкой бумагой. Это было похоже на импровизированное окно.

— Окно… — пробормотал Ню Сяоэр, глядя на заклеенный бумагой проем.

— Интересно, кто его сделал? Может, это Царь Драконов сам пробил дыру? — взволнованно спросил Сунь Чжэнжэнь, толкая Ню Сяоэра в плечо.

— Вряд ли. Разве Царь Драконов станет этим заниматься? — сомневался Ню Сяоэр.

— Неважно! Давай зайдем внутрь и посмотрим, что получилось! — Сунь Чжэнжэнь с инструментами в руках бросился к храму.

— Я вспомнил! Дедушка Цай обещал сделать нам окно. Наверное, это он кого-то послал, — крикнул ему вслед Ню Сяоэр, но Сунь Чжэнжэнь уже скрылся внутри.

Свет проникал сквозь тонкую бумагу, оставляя на серых стенах и полу причудливые блики.

В этом полумраке статуя Царя Драконов казалась особенно яркой. Сунь Чжэнжэнь наконец смог разглядеть ее как следует.

У Царя Драконов были огромные, как медные колокола, глаза, синее лицо и белая борода. На голове у него была золотая корона, а над ней возвышались два острых золотых рога, придавая ему грозный вид.

Он сидел на троне в позе, типичной для других божеств, но голова дракона придавала ему особый, властный вид.

Свежие жареные лепешки в форме бабочек, лежавшие перед статуей, смягчали это впечатление.

Ню Сяоэр вошел в храм и, увидев освещенную статую, невольно воскликнул: — Так вот как выглядит Царь Драконов! Я раньше его никогда не разглядывал!

— Угу, — безразлично отозвался Сунь Чжэнжэнь, не отрывая взгляда от статуи.

— Что такое? Недостаточно грозный?

— Нет, — Сунь Чжэнжэнь покачал головой. — Просто он… он какой-то…

— Какой?

— Слишком похож на человека.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение