Глава 7: Облачные пирожные господина

Глава 7: Облачные пирожные господина

Сян Маоцзы не хватало слов, чтобы выразить свои нынешние чувства.

Сжавшись в уголке, она смотрела, как господин на белом коне грациозно и ловко спрыгнул с седла. Единственное слово, которое приходило ей на ум для описания его внешности, было скудное «красивый»!

Работник трактира уже подобострастно подбежал с фонарем. В отличие от Сян Маоцзы, опытный работник из Хуаншичжэнь обладал острым взглядом и умел разбираться в людях разного пошиба.

Он с первого взгляда определил, что господин — не простой человек.

Не говоря уже о необыкновенной красоте белого коня, достаточно было взглянуть на плащ из белой узорчатой парчи, накинутый на плечи господина. Края плаща были оторочены полоской черного соболиного меха.

Мех был таким черным, блестящим и гладким, что сразу становилось ясно — вещь необыкновенная.

Неизвестно, из чего был сделан сам плащ, но после долгой ночной дороги верхом на нем не было ни пылинки, он идеально облегал фигуру и чисто спадал вниз.

Когда господин слегка поднял голову, чтобы взглянуть на трактир, капюшон плаща сам собой соскользнул с его головы.

И тогда показалось его лицо.

Работник мысленно ахнул: «Матушки мои, уж не небожитель ли это!»

И неудивительно, ведь господин был невероятно хорош собой!

Брови, словно мечи, изящные черты, пара ясных глаз феникса со слегка приподнятыми уголками, отчего его взгляд казался живым и сияющим.

К тому же он был необычайно бледен, будто вырезан из лучшего белого нефрита, и лишь между бровями виднелась киноварная родинка размером с красную фасолину.

Стоя там, господин казался картиной, упавшей с небес.

Даже видавший виды работник никогда не встречал столь утонченного и красивого человека. Он стоял как вкопанный, ошеломленно глядя на него.

Господин не обратил внимания на работника. Он сам двинулся вперед, держась с непринужденным достоинством, и его походка была невыразимо прекрасна.

Будь Сян Маоцзы немного образованнее, она бы поняла, что такую походку описывают словами: «Легок, как вспугнутый лебедь, гибок, как плывущий дракон».

Сделав два шага, господин, вероятно, почувствовал взгляд Сян Маоцзы. Он вдруг слегка повернул голову и увидел худенькую темноволосую девочку, стоявшую поодаль и с глуповатым видом уставившуюся на него.

Девочка была маленького роста, ее тусклые желтоватые волосы были небрежно заплетены в косу, одежда — рваная и вся в заплатках, но не слишком грязная.

Простая деревенская девочка.

Господин все понял.

Он продолжил идти вперед.

В это время слуги, следовавшие за господином, тоже спрыгнули с лошадей и громко, грубовато распорядились:

— Эй, работник, чего столбом стоишь?! Живо отведи лошадей, и дай нам десять лучших комнат!

— Воды и травы вдоволь, и не забудь подмешать бобов, смотри не обмани!

Окрик привел работника в чувство. Он поспешно взял под уздцы белого коня господина и черного коня другого слуги и повел их на задний двор к конюшне.

Господин вошел в трактир. Его вид и манеры настолько не соответствовали этому месту, что шумный трактир мгновенно затих.

Хозяин лично освободил для господина стол и пригласил его сесть.

Господин ничего не сказал.

Зато подошедший слуга, словно верный пес, встал позади и приказал хозяину немедленно принести горячей воды и горячее полотенце. Затем он взял горячее полотенце и тщательно протер стол и стулья вокруг господина.

Только после этого он достал белоснежное полотенце, намочил его горячей водой, отжал и с поклоном подал господину.

Господин взял его, лишь вытер руки и отложил.

Все молчали, потрясенные манерами этого господина.

Лишь когда слуга начал доставать из-за пазухи одну вещь за другой — кувшин для вина, чайную чашку, курильницу для благовоний — все вдруг осознали: у них наверняка есть мешочки Цянькунь!

Так называемые мешочки Цянькунь были магией бессмертных.

Говорили, что настоящие бессмертные владели такими мешочками, в которые могло поместиться все что угодно. Золото, серебро, дома, повозки — все это бессмертные могли просто убрать в мешочек Цянькунь и носить с собой.

А когда нужно было что-то достать — вино оставалось теплым, а еда — горячей!

Раньше жители Хуаншичжэнь только передавали эти слухи из уст в уста, хвастаясь друг перед другом.

Но они и подумать не могли, что сегодня им посчастливится увидеть такое чудо своими глазами!

Люди больше не могли сдерживаться и начали перешептываться, обсуждая увиденное.

Господин, казалось, был немного недоволен, но лишь слегка нахмурил брови.

Зато слуга снова закричал на хозяина, требуя немедленно предоставить лучшие комнаты.

Хозяин не смел медлить и бросился выполнять распоряжение. К счастью, после демонстрации волшебных способностей люди стали более сговорчивыми, и, несмотря на нехватку мест, для них освободили целых пять лучших комнат.

Стоит признать, что бессмертные были для обычных людей слишком далекими и редкими гостями.

Все были заняты наблюдением и обсуждением каждого движения господина, что, похоже, немного его раздражало.

Господин незаметно нахмурился и огляделся. Его взгляд упал на Сян Маоцзы, стоявшую снаружи трактира. Она все так же неподвижно стояла на прежнем месте, глупо уставившись на чайник.

Вероятно, Сян Маоцзы была единственным человеком внутри и снаружи трактира, кто не смотрел на господина.

Неужели чайник был красивее него?!

Господин удивился и проследил за взглядом Сян Маоцзы. Его слуга был чрезвычайно сообразителен. Заметив взгляд господина, он тут же подскочил, схватил чайник и поднес его:

— Господин, вы хотите взглянуть на это? Обычная мирская вещица, так, для развлечения.

Господин мысленно вздохнул, но не хотел привлекать лишнего внимания.

Он кивнул, показывая слуге поставить чайник на стол.

Затем он быстро взглянул в сторону и заметил, что темноволосая девочка снова уставилась на стол.

Господин наконец понял: «Наверное, эта девочка хочет пить. Какая жалость».

Поняв это, господин вдруг поднял руку и поманил ее.

Сян Маоцзы отреагировала только на второй взмах руки господина. «Он зовет меня?»

Она удивленно распахнула глаза. Лишь когда господин с легкой улыбкой кивнул ей, она убедилась.

Она облизала пересохшие губы, колеблясь.

Слуга громко рявкнул:

— Чего мешкаешь?! Не слышала, что мой господин зовет? Живо иди сюда, не жди, пока я тебя потащу!

Будь на ее месте кто-нибудь потрусливее, он бы уже развернулся и убежал.

Конечно, удалось бы убежать или нет — это другой вопрос.

Но Сян Маоцзы всегда была смелой. Услышав эти слова, она, наоборот, упрямо нахмурилась. Пойду так пойду.

Сдвинув брови, она медленно, но не останавливаясь, подошла к столу.

Господин уже бесчисленное множество раз мысленно вздохнул. По некоторым причинам репутация этого господина в мире заклинателей была не самой лучшей.

Поэтому и люди вокруг него были в основном подхалимами, полагающимися на его силу.

А господин еще не успел разобраться с этими делами, как поспешил в Хуаншичжэнь.

Он легко поднял правую руку. Его длинные бледные пальцы были безупречны.

Этот простой жест мгновенно заставил слугу замолчать.

А Сян Маоцзы уже стояла перед ним.

Господин с легкой усмешкой посмотрел на эту напряженную, встревоженную, но с упрямым взглядом деревенскую девочку.

— Ты все время смотрела на этот чайник, — спросил он. — Хочешь пить?

Первой реакцией Сян Маоцзы было: «Какой у него приятный голос».

Затем она покачала головой, но, подумав, что это неправильно, кивнула.

— Я хотела попросить у хозяина немного горячей воды, чтобы заварить брату сорго.

Сорго? Что это?

Господин нахмурился. Звучало не очень съедобно.

Подумав, господин сказал слуге:

— Дай этой девочке две лепешки и десять больших монет.

Слуга посмотрел на господина, на мгновение замешкался, а затем долго рылся в своем мешочке Цянькунь.

Такие заклинатели, как они, почти все практиковали бигу (воздержание от пищи). Откуда у них взяться лепешкам?!

Порывшись, слуга нашел лишь несколько облачных пирожных.

Облачные пирожные были особым лакомством в школе господина, обычно их очень любили женщины-заклинательницы. Они были красивой формы, похожи на облака, но почти не содержали духовной энергии.

Раньше слуга хранил их, чтобы угождать женщинам-заклинательницам, которые нравились господину, но не ожидал, что они пригодятся здесь.

Слуга взял два облачных пирожных и протянул Сян Маоцзы, затем достал кусочек серебра.

Хорошо, что у него вообще нашлось серебро, остальное было духовными камнями и облачными монетами.

Откуда у слуги могли быть с собой медные монеты?

Увидев, что слуга достал серебро, господин тут же остановил его, взял серебро и протянул хозяину трактира, стоявшему рядом и наблюдавшему за происходящим с любопытством.

— Возьми это, обменяй на 100 больших монет.

Этого слитка серебра хватило бы по меньшей мере на 50 связок медных монет, но господин просил всего 100 больших монет.

Для хозяина это была настоящая удача с небес. Он тут же согласился и лично поспешил к стойке, отсчитал 100 относительно новых медных монет и обеими руками протянул их господину.

Господин, даже не взглянув, достал из рукава простой шелковый платок, завернул в него монеты и протянул Сян Маоцзы.

— Это тебе.

Сян Маоцзы замерла, с полуоткрытым ртом глядя на господина.

Господин улыбнулся ей.

— Возьми, купи лепешек. Это сорго, наверное, невкусное.

Сян Маоцзы не отказалась. Подумав, она взяла сверток, опустилась на колени и поклонилась господину в пол, а затем спросила:

— Как вас зовут?

Этот вопрос прозвучал довольно прямо, а потому показался невежливым.

Слуга вытаращил глаза и уже собирался ее отругать.

Но господин с улыбкой ответил:

— Моя фамилия Чжуан, а имя — Тяньжуй.

Мамочки! Слуга невольно проглотил готовые сорваться с языка слова.

Что это с господином? Неужели ему понравилась эта девчонка?! Не может быть! Раньше господину нравились только красавицы с белоснежной кожей и выдающимися талантами, настоящие драконы и фениксы среди людей.

А эта девчонка — черная, чумазая, даже в служанки взять стыдно.

Сян Маоцзы услышала и мысленно повторила, запоминая: Чжуан Тяньжуй, господин Чжуан.

Имя тоже красивое.

Она еще раз почтительно поблагодарила господина и только потом встала.

Господин взял со стола чайник и протянул ей.

— Возьми и это для брата.

Подумав, что она отсутствовала довольно долго и Синь Мао, наверное, проголодался, Сян Маоцзы не стала тратить время на разговоры. Она взяла чайник и повернулась, чтобы уйти.

Не успела она выйти из трактира, как услышала вокруг оживленные голоса — люди обсуждали происхождение и положение этого господина.

Но Сян Маоцзы некогда было слушать.

Ей нужно было вернуться и накормить брата.

Тем же путем, которым пришла, Сян Маоцзы с чайником и облачными пирожными в руках побежала обратно к тем ступенькам.

Но Синь Мао там не было.

Только корзина криво валялась на земле, а сорго из нее рассыпалось по земле.

Неизвестно, ветром ли ее опрокинуло, или дикая кошка перевернула.

Сян Маоцзы остолбенела!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Облачные пирожные господина

Настройки


Сообщение