Глава 3: Горный дух не только коров ест
Беспокоясь о корове Эр Лана, Синь Нианцзы поспешила с ужином. Увидев, что Синь Лан отложил палочки, она вытерла рот и вопросительно посмотрела на мужа.
Синь Лан был не очень разговорчив. Услышав слова тети Чэнь, он лишь кивнул в знак согласия.
— Возьми палку и факелы, — сказал он, надевая обувь.
Синь Нианцзы поняла, что муж согласился, и быстро собрала смолу, сделав два больших факела. Она обернулась к Сян Маоцзы:
— Оставайся дома с братом, ложитесь спать и заприте дверь. И смотри не спите как убитые, а то отец вернется, а вы ему не откроете, он вам задаст.
Сян Маоцзы кивнула, несколько раз открывала рот, чтобы что-то сказать, но так и не решалась. Ее волнение было слишком очевидным.
— Что хотела? — спросила Синь Нианцзы.
— Мама, когда будете искать корову в горах, посмотрите, не встретите ли Цзывань, — сказала Сян Маоцзы. — Если увидите, приведите ее домой. Она такая робкая, наверное, очень напугана.
Синь Нианцзы посмотрела на Сян Маоцзы, долго молчала, а потом тяжело вздохнула:
— Хорошо, — согласилась она, но выражение ее лица было мрачным.
Сян Маоцзы обрадовалась и быстро убрала со стола, стараясь угодить мачехе. Синь Лан с женой отправились на западную окраину деревни. Сян Маоцзы велела Синь Мао вымыть руки и ноги.
Когда родителей не было рядом, Синь Мао всегда слушался сестру, потому что знал, что она может его наказать. Он уже несколько раз пытался ей перечить, но Сян Маоцзы действительно его побила. И даже после того, как он жаловался родителям, и те наказывали сестру, в следующий раз она снова его била.
Когда Синь Мао умылся, Сян Маоцзы отправила его спать. Она подогрела на остывающей печи воду для родителей, чтобы они могли умыться по возвращении. И тут заметила, что в кадке совсем не осталось воды.
Она напомнила себе, что утром нужно будет сходить за водой, иначе мачеха заметит и снова пожалуется отцу. Заперев двери и окна, Сян Маоцзы легла рядом с братом, не раздеваясь.
Вскоре она задремала.
Сян Маоцзы разбудил какой-то странный шорох. Звук был похож на тот, что издает ласка, разоряющая курятник, но громче.
Сян Маоцзы тут же насторожилась. Странно, почему куры молчат?!
— Кто там?! — тихо спросила она, но шорох не прекратился, словно ее не услышали.
Который час? Почему родители еще не вернулись? Сян Маоцзы сглотнула и, осторожно ступая, подошла к окну, чтобы выглянуть наружу.
Сегодня было полнолуние. Луна, словно отполированный серебряный диск, висела высоко в небе, ярко освещая двор.
Сквозь щель в окне Сян Маоцзы увидела огромную черную тень, скользнувшую вдоль стены. Тень напоминала кабана, но была в несколько раз больше. Ее спина была выше забора.
В ярком лунном свете была видна широкая спина существа, покрытая жесткой черной шерстью.
Что это? Волк? Или шакал? Но почему такой огромный?
Сян Маоцзы закусила губу, боясь пошевелиться и привлечь внимание чудовища. Оно что-то искало у стены, а потом подняло голову. Кости захрустели в ночной тишине.
Это была свинья соседей! Чудовище съело ее за несколько секунд!
Глаза Сян Маоцзы расширились от ужаса. Соседи откармливали эту свинью больше полугода, она была уже довольно большая, но чудовище проглотило ее, словно маленький кусочек.
Чудовище подняло голову, чтобы проглотить кусок, и в лунном свете стало видно его свирепое лицо с мощными клыками и плоским носом. Глаза, похожие на узкие вертикальные щелки, светились желтым светом, излучая жестокость. Кровь свиньи стекала по его морде, смешиваясь с черной шерстью.
У Сян Маоцзы задрожали руки и ноги. Ей казалось, что чудовище вот-вот проломит тонкую стену их дома и ворвется внутрь.
«Не подходи, не подходи», — беззвучно молилась она.
Но чудовище, словно почуяв что-то, двинулось в сторону дома. Сян Маоцзы огляделась. В доме ничего не было. Кроме спящего на кровати брата, у нее не было даже палки, чтобы защититься.
Что делать? Они с братом вместе были меньше той свиньи. Чудовище могло проглотить их обоих за один раз.
Чудовище приближалось, а Сян Маоцзы была совершенно беспомощна.
— А-а-а! — Вдруг раздался пронзительный крик.
Сян Маоцзы узнала голос соседки.
Чудовище мгновенно прыгнуло через забор. Раздались еще несколько коротких криков, а затем чавканье и хруст костей.
Сян Маоцзы должна была чувствовать горе, но почему-то, несмотря на страх, она испытывала необъяснимое облегчение оттого, что чудовище ушло.
Вскоре крики за забором стихли. Но, разбуженные криком соседки, другие жители деревни начали просыпаться. Раздавались испуганные возгласы, вопросы.
А затем — новые крики. Крики ужаса, плач, лай собак. Маленькая деревня погрузилась в хаос и панику.
— М-м? — Синь Мао недовольно засопел. Разбуженный шумом, он собирался заплакать.
Сян Маоцзы мгновенно подскочила к кровати, зажала брату рот и тихо, но грозно прошептала:
— Не смей кричать, слышишь?
Синь Мао окончательно проснулся. Услышав угрозу сестры, он послушно кивнул.
Почувствовав, что брат успокоился, Сян Маоцзы немного ослабила хватку:
— Я отпущу руку, но ты не должен кричать, понял?
Она почувствовала, как Синь Мао снова кивнул, и осторожно убрала руку, не отходя далеко, опасаясь, что он закричит. К счастью, Синь Мао не стал кричать. Он дотронулся до лица сестры и тихо спросил:
— А где папа и мама?
Снаружи доносились приглушенные крики и плач, но они были довольно далеко, и разобрать слова было трудно.
Сян Маоцзы наклонилась к уху брата:
— Папа с мамой еще не вернулись. Только что во дворе было большое чудовище, оно съело свинью соседей. Я думаю, оно ест людей.
Синь Мао вздрогнул всем телом и беспомощно спросил:
— Что… что же нам делать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|