Глава 6: Прибытие в Хуаншичжэнь (Часть 2)

Поэтому Синь Мао повернул голову и молча начал обдумывать свой план.

Сян Маоцзы не обращала внимания на Синь Мао.

Она напряженно осматривалась по сторонам, пытаясь понять, что делать дальше.

Они прошли некоторое расстояние вглубь города. В конце улицы виднелся небольшой мост.

За мостом тянулись ряды жилых домов.

Однако здесь переулки были еще уже и тише.

Многие двери были плотно закрыты, очевидно, хозяева уже заперлись и отдыхали.

Темные переулки напоминали спящего гигантского зверя.

Сян Маоцзы не решилась идти дальше вглубь.

Она не стала переходить мост, а повела Синь Мао на восток, откуда доносился шум воды.

Под лунным светом тихо и нежно струился чистый ручей.

Рядом с ручьем находилась большая каменная платформа, очень безопасная и ровная, наполовину погруженная в воду.

Такие платформы специально строили в городе для удобства жителей, чтобы они могли стирать одежду и набирать воду.

Увидев это, Сян Маоцзы поспешно потянула Синь Мао к ручью и начала умываться.

Синь Мао не хотел, он ерзал и капризничал:

— Сестра, что ты делаешь? Быстрее ищи горячую воду, я умираю с голоду!

Сян Маоцзы не обращала на него внимания. Сначала она быстро и ловко умыла лицо и вымыла руки.

Затем она осторожно опустила в воду голени и обувь и тщательно оттерла их.

В свете луны вся грязь, налипшая в дороге, смылась и была унесена течением.

Умывшись сама, Сян Маоцзы, несмотря на сопротивление и протесты Синь Мао, даже пригрозив ущипнуть его за нежную кожу на внутренней стороне руки, точно так же отмыла и маленького Синь Мао дочиста.

У Сян Маоцзы были свои причины. Хуаншичжэнь был таким красивым, и люди в городе выглядели чисто и опрятно.

Если они вдвоем будут такими грязными, их наверняка будут презирать и невзлюбят.

А что, если их прогонят?

Когда-то Цзывань говорила ей, что встречают по одежке, а провожают по уму. Сян Маоцзы подумала и решила, что в этом есть смысл.

Если человек, одетый так же, как она, будет говорить что-то умное, ему наверняка поверят меньше, чем деревенскому старосте.

Поэтому маленькая Сян Маоцзы уже хорошо понимала, что нужно быть чистым и опрятным, чтобы тебя уважали.

Мачеха была очень недовольна этой ее привычкой.

Потому что Сян Маоцзы слишком любила стирать одежду — это же такая трата ткани!

Хорошая одежда изнашивалась у нее меньше чем за три месяца, вся в заплатках поверх заплаток!

Разгневанная мачеха не раз ругала Сян Маоцзы.

Но она все равно упорно продолжала.

Именно поэтому первым делом она нашла место, чтобы отмыть себя и Синь Мао.

Постояв немного на ветру, чтобы обсохло лицо, Сян Маоцзы усадила Синь Мао на ступеньки у чьего-то дома и велела ему ждать здесь и никуда не убегать!

Синь Мао посмотрел на корзину, обнял узелок и послушно кивнул.

Сян Маоцзы взяла свою палку и собралась пойти поискать горячей воды.

Сян Маоцзы пошла вдоль ручья по другой дороге на юг.

Едва она завернула за угол, как увидела большой и внушительный трактир, где шумно встречали гостей.

Сян Маоцзы увидела с порога, что работник ставит на каждый стол большой фарфоровый чайник, наполненный чаем.

А на печи рядом стоял железный чайник, полный кипятка, от которого непрерывно шел белый пар.

Сян Маоцзы почувствовала, что это именно то место, которое она искала, но деревенская девочка оробела. Она не решалась заговорить с кем-нибудь.

Она могла лишь стоять в укромном уголке у входа и растерянно смотреть внутрь, не зная, с чего начать.

Люди внутри, конечно, заметили Сян Маоцзы, но она стояла далеко, вела себя тихо, только выглядела немного растерянной.

Те, кто ее заметил, не знали, чего она хочет, большинство лишь мельком взглянули на нее и отвернулись.

Сян Маоцзы присела на корточки у входа, решив понаблюдать немного.

Посетители трактира делились на несколько групп: были местные жители, которые уже поели и болтали, были и беженцы из других деревень, которым некуда было податься, и они пришли сюда перекусить.

Независимо от бедности или богатства, всех волновал и все обсуждали один вопрос — нападение чудовищ с гор.

Содержание разговоров не отличалось от того, что она слышала в харчевне Ванцзя Лаопу: все гадали, когда прогонят чудовищ с гор, чтобы можно было вернуться домой и продолжить свою жизнь.

Сян Маоцзы прислушивалась одним ухом, а сама ломала голову, как бы раздобыть горячей воды.

Пока она в нетерпении и растерянности чесала в затылке, послышался слабый гул, затем все отчетливее и громче стал слышен приближающийся стук копыт!

Группа всадников стремительно приближалась!

Этот звук встревожил работника трактира. Он выбежал наружу, высоко подняв фонарь, чтобы посмотреть.

Стук копыт быстро приблизился. Около десяти человек верхом на рослых статных лошадях. Во главе ехал всадник на необычайно красивом белом коне. Конь звонко заржал, и отряд остановился перед трактиром.

Судя по виду прибывших, было ясно, что это люди знатные и богатые. Работник с заискивающей улыбкой подбежал к ним:

— Господа, желаете перекусить в пути или остановиться на ночлег?

Прибывший спешился. В свете фонаря Сян Маоцзы смогла разглядеть, что с белого коня сошел очень красивый молодой господин.

«Какой же он красивый!» — подумала Сян Маоцзы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Прибытие в Хуаншичжэнь (Часть 2)

Настройки


Сообщение