Глава 6: Прибытие в Хуаншичжэнь (Часть 1)

Глава 6: Прибытие в Хуаншичжэнь

Сян Маоцзы бесчисленное множество раз представляла себе, как выглядит Хуаншичжэнь.

Но ее познания были слишком скудны, и в ее слабом воображении город рисовался лишь как место, где очень-очень много домов и очень-очень много мостов.

На самом деле, проводя все дни в деревне, она даже не видела, как выглядят многоэтажные дома.

Лишь однажды Цзывань нарисовала ей на земле веткой. У Цзывань, конечно, тоже не было таланта к рисованию. Она просто грубо наложила друг на друга два рисунка, похожих на треугольники с острыми вершинами, а затем решительно ткнула пальцем в свое творение: «Вот, Сян Маоцзы, это дома в Хуаншичжэнь, такие высокие, в два-три этажа!»

Поэтому в воображении Сян Маоцзы это выглядело как две их соломенные хижины, поставленные одна на другую.

Когда-то Сян Маоцзы даже задумывалась, склонив голову: крыша хижины остроконечная, будут ли две такие хижины устойчивы, если их поставить друг на друга?!

Но когда Сян Маоцзы, ведя за руку Синь Мао, подошла к Хуаншичжэнь, она поняла, что все ее представления были ошибочны!

Хуаншичжэнь был действительно очень красивым и очень большим.

Сян Маоцзы и Синь Мао с полуоткрытыми ртами озирались по сторонам, их черные блестящие глаза были полны невероятного удивления и восхищения.

В обычный день кто-нибудь, возможно, и посмеялся бы над ними, но сегодня почти ни у кого не было времени обращать внимание на две маленькие фигурки.

Хуаншичжэнь был небольшим городком, вытянутым с севера на юг, через который протекала речка. Можно сказать, это был очень удобный и спокойный пограничный городок, но сегодня он был полон суеты и шума.

Сян Маоцзы вела Синь Мао вглубь города.

В душе ей было очень тревожно.

Куда идти? Что делать дальше?

У Сян Маоцзы не было ни малейшего представления.

Сейчас они с Синь Мао находились в состоянии крайнего потрясения, им хотелось иметь по четыре глаза, чтобы все рассмотреть.

Войдя через городские ворота, они оказались на ровной, гладкой дороге из каменных плит.

Сухой, прохладной, по ней было очень легко идти.

Совсем не то, что грязные деревенские тропы.

По такой дороге можно ходить целый день, и обувь не испачкается.

Сян Маоцзы невольно опустила голову и посмотрела вниз. Их с Синь Мао ноги были покрыты черно-желтой грязью, брызги доходили до самых икр.

Сян Маоцзы осторожно огляделась.

Люди, пришедшие сюда в поисках убежища, как и она, выглядели примерно так же.

Но те, кто жил в городе изначально, были гораздо чище.

Заметив это, Сян Маоцзы поджала губы и молча запомнила.

По обеим сторонам дороги из синего камня стояли небольшие многоэтажные дома.

Это же были настоящие дома в несколько этажей!

Они стояли рядами, образуя аккуратные улицы.

Сян Маоцзы была глубоко потрясена. Маленькая, она еще не понимала, что это чувство называется потрясением!

Сян Маоцзы вела Синь Мао, шаг за шагом продвигаясь вглубь города.

На самом деле Сян Маоцзы была растеряна, она не знала, куда идти.

Но она не смела остановиться, боясь, что ее начнут расспрашивать, а еще больше боясь, что ее прогонят.

Уже смеркалось. В обычные дни в Хуаншичжэнь в это время окна уже были бы закрыты ставнями, а двери — на засове.

Но сегодня все было иначе: слишком много людей прибыло, ища родственников и друзей, снуя туда-сюда.

Сегодня в Хуаншичжэнь хлынуло слишком много народу!

Беженцы из нескольких деревень повсюду расспрашивали и искали место для ночлега.

Кто-то шел к родственникам, кто-то искал гостиницу или постоялый двор.

Были и те, кто не хотел тратить деньги и никого не знал, они искали любое место, где можно было бы укрыться от ветра и дождя...

Для удобства пешеходов лавки по обеим сторонам улицы не закрылись, а оставили двери открытыми, зажгли фонари и свечи, ярко освещая все вокруг, чтобы люди могли пользоваться светом.

Это была доброта и щедрость жителей Хуаншичжэнь.

Сян Маоцзы никогда не видела такого зрелища. В ее маленькой деревне берегли любую вещь, а свечи были такой роскошью, о которой она и не слышала. Только в богатых семьях зажигали крошечный огонек, когда дети читали, да и то гасили перед сном.

А здесь повсюду горели свечи и фонари, освещая все вокруг, словно днем.

Так красиво!

Такой размах!

Сян Маоцзы и Синь Мао были настолько ошеломлены этим великолепием, что даже боялись говорить.

По обеим сторонам улицы располагались различные лавки, у входа в некоторые стояли лотки с паровыми лепешками, хутаном или другой едой, которую продавали днем.

Все это было незнакомо Сян Маоцзы, блестело от масла, и аромат доносился через всю улицу.

Наверное, очень вкусно. Сян Маоцзы с трудом сглотнула слюну.

С самого утра и до сих пор, за весь день, они с Синь Мао съели только одну лепешку, и ту большую часть она отдала брату.

— Сестра, я голоден, — тихо сказал ей Синь Мао, не сводя глаз с еды в лавках.

Синь Мао хотел есть, и Сян Маоцзы тоже.

Но на что им было купить?

Дома было всего 37 больших монет, и все они лежали в узелке, который нес Синь Мао.

Нельзя их трогать!

Это были их единственные деньги!

Эти деньги нужно было беречь на крайний случай.

Сян Маоцзы утешила Синь Мао: «Мы не будем это есть, оно невкусное».

Эта явная ложь, очевидно, не обманула маленького Синь Мао. Он заерзал: «Нет, я хочу есть!»

Сян Маоцзы была не такой терпеливой сестрой, как другие. Она раздраженно закатила глаза: «Хватит капризничать! Быстро иди за мной. Скоро я попробую достать немного горячей воды, заварю тебе сорго».

Сорго само по себе было сухим и трудно глоталось, даже если варить его полчаса, оно все равно першило в горле — слишком уж жесткие зерна.

А Сян Маоцзы собиралась просто залить его горячей водой и дать Синь Мао.

Услышав это, Синь Мао расстроился еще больше.

Но он был умен. Он видел раздражение сестры и понимал, что если будет сопротивляться дальше, Сян Маоцзы может его наказать.

Поэтому он замолчал, лишь склонил голову, глядя на блестящую от масла и ароматную еду на лотке.

Подошел крестьянин и спросил, сколько стоит.

Хозяин лотка громко закричал: «Ароматные, сладкие! Вкусные и сытные, один «жареный чертенок» всего за две большие монеты! Всего две большие монеты!»

Крестьянин, услышав это, достал две монеты и протянул хозяину. Тот взял одну жареную штучку, завернул ее в сухой лист и отдал покупателю.

Синь Мао увидел это, и у него в голове мелькнула мысль.

Раньше он не знал, как купить эту еду, но теперь увидел: нужно просто дать две круглые медные монеты. А в его узелке была целая горсть!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Прибытие в Хуаншичжэнь (Часть 1)

Настройки


Сообщение