Глава 4. Шесть звезд в ряд (Часть 1)

Ночной ветер налетел на высокую платформу, пробирая холодом до глубины души, но настроение Гу Ляньсина было превосходным.

Эта детская перепалка была такой милой.

Высказав свои дерзкие слова, девушка тут же обняла колени и запрокинула голову, глядя на луну. Линии ее профиля были восхитительны, а густые ресницы время от времени трепетали, словно крылья бабочки, волнуя душу.

Странно, но в мире существовала девушка с такими двумя совершенно разными сторонами: когда она не улыбалась, она была холодной изгнанной небожительницей, а когда улыбалась — становилась невероятно милой.

Поэтому неудивительно, что она была так уверена в себе — к такой девушке, даже если бы она была избалованной, своенравной и властной, очередь из женихов, вероятно, выстроилась бы до самой луны.

Он пришел на Сысин Тай не случайно.

Как командующий императорской гвардией, самый приближенный к Его Величеству, он отвечал за безопасность императора. Сегодня вечером на празднике долголетия вдовствующей императрицы Тай Хуан Тай Хоу он, как обычно, патрулировал территорию и заодно зашел на Сысин Тай, чтобы забрать так называемую карту судьбы «Шести звезд в ряд».

В нашей династии частное изучение астрономии всегда было запрещено. Во всей стране только высшие чиновники Управления Астрономии и Историографии (Тайшицзюй), такие как Глава Управления (Тайшилин), могли наблюдать за небесными явлениями и предсказывать судьбу. Несколько сплетников с Сысин Тай, которые в прошлом осмелились самовольно толковать небесные знамения и сеять раздоры при двух вдовствующих императрицах, были сурово наказаны и лишены возможности служить при дворе.

Поэтому, когда шестая госпожа из резиденции Аньго Гуна, едва прибыв во дворец, открыто заявила о своем увлечении астрономическим явлением «Шесть звезд в ряд», наказание Его Величества — провести ночь на Сысин Тай, наблюдая за звездами, — уже было проявлением снисхождения.

Более того... Гу Ляньсин поднял ресницы и посмотрел на сидящую перед ним, обняв колени, надувшуюся девушку. То письмо из дома, четыре года назад по ошибке попавшее на поле боя, резко изменило его судьбу. Предсказание, что он не доживет до сорока, заставляло многих смотреть на него с жалостью.

Ненавидел ли он? Трудно сказать. Сражаясь за страну, он был готов к любым последствиям — ранению, гибели. То своевольное письмо было лишь катализатором.

Однако Его Величество был в ярости, вероятно, из-за чувства вины, Гу Ляньсин это видел.

Он и император были двоюродными братьями по материнской линии, к тому же друзьями детства на протяжении двадцати лет. Их братская дружба была взаимной и глубокой.

Вернувшись из своих размышлений, он увидел, что девушка, похоже, не собиралась больше с ним общаться. Она слезла с каменной скамьи и, подпрыгивая, встала перед телескопом, направленным в небо.

— Я полагал, что поездка госпожи в священные горы могла преобразить вас, но, похоже, я ошибся, — он оставил свое желание поддразнивать ее и с улыбкой заговорил о деле «Шести звезд в ряд». — Скоро евнух принесет бумагу и кисть. Прошу госпожу записать результаты наблюдений на бумагу, чтобы я мог отчитаться.

Ли Синло не могла не досадовать.

Чего только не выдумаешь! Зачем она придумала эти «Шесть звезд в ряд»? Вот теперь сама себе навредила, подняла камень и уронила себе на ногу. Горечь была невыразимой.

Ей очень не понравились слова Гу Ляньсина о ее избалованности, а теперь, услышав его поручение, она прониклась к нему еще большей неприязнью.

— Небесные тайны не подлежат разглашению. Тебе лучше держаться от меня подальше, — она отвернулась и стала смотреть в телескоп на звезды, что-то бормоча себе под нос.

Гу Ляньсин усмехнулся.

— Я зайду за записями позже. Госпожа, располагайтесь, — он увидел, как она, задрав голову, смотрит в небо и что-то бормочет, и спросил еще раз: — Что говорит госпожа?

Синло даже не взглянула на него и холодно фыркнула:

— Звезды не слушаются, я их ругаю.

Совсем ребенок.

Настроение Гу Ляньсина улучшилось. Он махнул рукой, приказывая евнухам принести бумагу и кисть, а затем спустился с высокой платформы и отправился продолжать патрулирование.

Подул еще один порыв холодного ветра, и Синло почувствовала, что промерзла до костей. Дрожа, она наблюдала, как евнух расстелил бумагу на каменном столе, подал тушь и кисть, почтительно поклонился и удалился. Затем она посмотрела на нефритовые перила платформы и увидела, что там появилось трое или пятеро стражников с мечами.

Ее что, держат здесь как преступницу?

Синло с надеждой смотрела вниз с платформы, ожидая возвращения Цинтуаньэр с хорошими новостями, но сколько ни всматривалась, служанки так и не было видно.

Похоже, ей действительно придется написать эту так называемую карту судьбы «Шести звезд в ряд», прежде чем ей позволят спуститься.

В конце концов, смирившись с судьбой, Синло опустила голову, дрожащими руками взяла кисть, закусила кончик и начала напряженно думать.

Тем временем у озера Куньмин Ху шло представление. Маленькая служанка Цинтуаньэр стояла рядом с госпожой Жун, не в силах скрыть беспокойства на лице.

— Госпожа, я слышала, что Сысин Тай высотой в сто чи. Наша госпожа такая хрупкая, что если ее ветром сдует вниз?

Страх в ее глазах был неподдельным, она тихо шептала на ухо госпоже.

Госпожа Жун была еще больше растеряна. Она всегда легко поддавалась панике, и сейчас ей было не усидеть на месте. Она теребила в руках платок и уже собиралась встать, но старшая служанка Илань, стоявшая позади, удержала ее и мягко сказала:

— Госпожа, судя по словам вдовствующей императрицы Тай Хуан Тай Хоу, она очень ценит нашу госпожу. Раз уж Его Величество решил ее испытать, почему бы не подождать еще немного? Возможно, госпожу скоро вернут...

Но госпожа Жун и слушать не хотела. Ее глаза покраснели от волнения, и она резко прервала служанку:

— Мне все равно, какие у него намерения! Сейчас моей девочки нет рядом, и у меня душа горит. Хорошего мы ждать не будем, а плохого — тем более!

Она решительно посмотрела на стол у сцены, где слушали представление. Вдовствующая императрица Тай Хуан Тай Хоу уютно устроилась в мягком кресле, наслаждаясь оперой, а вдовствующая императрица Линь пила чай, казалось, не обращая внимания на происходящее на сцене.

Госпожа Жун, будучи госпожой области второго ранга (цзюнь фужэнь), сидела довольно близко. Она тихонько встала и подошла к Линь Тай Хоу. Не успела она поклониться, как придворная дама поддержала ее.

Линь Тай Хоу была женщиной широких взглядов и редкой красоты. Благодаря уходу за собой она выглядела не старше тридцати. Увидев подошедшую госпожу Жун, она ласково проговорила:

— Я только что пришла, застала лишь конец «Золотой шпильки». Сейчас идет «Сылан навещает мать», мне это не нравится. Я люблю смотреть на хуадань и сяошэн (женские и молодые мужские роли), это радует глаз... Эй, почему у тебя глаза красные? Я вроде бы не заказывала эту слезливую историю о Лян Шаньбо и Чжу Интай?

После долгой тирады Линь Тай Хоу наконец перешла к делу. Госпожа Жун мягко ответила:

— ...Моя дочь только что вернулась из священных гор, возможно, она не разбирается в мирских делах и этикете и оскорбила Его Величество. Сейчас она на Сысин Тай наблюдает за звездами... Вы же знаете, Ваше Величество, моя дочь еще не достигла возраста цзицзи (15 лет), и Дао она практикует всего несколько лет. Откуда ей разбираться в астрологии? Прошу Ваше Величество замолвить за нее словечко, чтобы ей позволили спуститься...

Линь Тай Хоу, услышав это, решила, что это не так уж и плохо, и с улыбкой сказала:

— Это не так уж важно. Пусть напишет несколько благоприятных фраз, обманет Его Величество, и все. Не волнуйся, я сейчас же пошлю человека на Сысин Тай, чтобы привели твою дочь.

Госпожа Жун была вне себя от радости. Увидев, что Линь Тай Хоу отдала распоряжение стоявшему перед ней старшему евнуху, она с облегчением вздохнула. Линь Тай Хоу, заметив ее волнение, успокоила ее несколькими словами:

— Днем меня рассердила принцесса Чангунчжу, я поспала немного и только потом пришла, так что твою младшую дочь не видела. Но вдовствующая императрица Тай Хуан Тай Хоу говорила, что она обладает неземной красотой, и манеры у нее очень учтивые. Похоже, эти несколько лет совершенствования на горе Лаоцзюньшань пошли ей на пользу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Шесть звезд в ряд (Часть 1)

Настройки


Сообщение