Глава 9 (Часть 2)

Размышляя, я неосознанно опёрлась руками о кровать и села. Только тогда я заметила, что укрыта тонким хлопковым одеялом.

Я повернула голову к окну. Небо было сумрачным, тихим и призрачным.

На полу расплывалось пятно лунного света, в котором смутно виднелась тёмная тень.

Красная свеча в абажуре рядом со мной слегка покачивалась от ветра, проникавшего сквозь щели в окне, а затем стала ещё ниже.

Я увидела рядом старый туалетный столик, украшенный самой простой резьбой, тёмно-красный, массивный, совершенно непримечательный.

Столешница была заставлена баночками и коробочками с румянами и пудрой, множество предметов стояло в идеальном порядке — видно было, насколько аккуратна хозяйка этой комнаты.

В тот момент, когда свеча почти погасла, дверь в комнату как раз отворилась.

В полумраке я увидела вошедшего человека в широком театральном костюме, с густым гримом на лице и точкой киновари между бровями. К сожалению, его глаза были необычайно холодными, что разрушало всю красоту этого образа.

Он шагнул вперёд, его туфли легко ступили по лунному свету на полу. Когда он подошёл ко мне, его голос был лёгким, как дым.

— Проснулась?

Это был, несомненно, Тань Шэн.

Только тут я вспомнила, что именно он оглушил меня и принёс сюда. Гнев мгновенно захлестнул меня:

— Ах ты, актёришка! Ты думаешь, ты такой великий? Просто так взял и притащил меня сюда! Я, как-никак, спасла Нин Шэна, можно сказать, оказала ему услугу! Как ты можешь так со мной поступать?

Он опустил глаза и молча выслушал мои крики. Взгляд, которым он смотрел на меня, ничуть не изменился.

Возможно, он только что со сцены, потому что на голове у него всё ещё был головной убор с кисточками, которые покачивались в такт его шагам, выглядя на удивление красиво.

— М-м… Барышня права. Если бы не Нин Шэн, я бы и не стал с вами связываться, — он приподнял брови, отчего я снова вспыхнула от гнева.

Услышав это, я едва сдержалась, чтобы не разразиться бранью.

Но губы лишь шевелились, а слова застряли в горле, как рыбья кость, которую невозможно ни проглотить, ни выплюнуть.

Говорят же, чтобы иметь дело с бесстыдниками, нужна железная выдержка.

Поэтому мне оставалось лишь утешать себя, что не стоит связываться с такими людьми.

Он, казалось, не собирался давать мне возможности ответить грубостью и продолжил:

— Когда Нин Шэн потеряет к барышне интерес, я, естественно, отпущу вас домой. А до тех пор прошу барышню спокойно пожить здесь, в этом здании.

— А ты не боишься, что я пойду к властям и пожалуюсь на тебя? — Я искоса посмотрела на него, в моих словах звучала неприкрытая угроза.

Тань Шэн ответил легко:

— И в чём же барышня собирается меня обвинить? Я всего лишь оставил вас погостить здесь.

Я была поражена его наглостью и на мгновение растеряла весь свой пыл:

— Ты… где твой стыд?

Он же спокойно улыбнулся:

— Не стоит барышне беспокоиться об этом.

Понимая, что любые слова перед ним будут неубедительны, я с досадой замолчала, мысленно закатывая глаза к небу — это было уже слишком.

Увидев, что я замолчала, он больше не смотрел на меня, словно не желая иметь со мной дела.

Я наблюдала, как он повернулся, сел перед туалетным столиком, зажёг настольную лампу и начал медленно снимать головной убор.

— Барышня не могла бы выйти? Позвольте мне сменить этот театральный костюм, — посмотрев на меня некоторое время, он вдруг повернул голову и сказал.

Услышав это, я замерла, лицо мгновенно вспыхнуло огнём. Я быстро откинула одеяло и выскользнула за дверь.

При свете луны я разглядела, что нахожусь в небольшом квадратном дворике.

Вокруг были редко посажены цветы и травы, а в углу беспорядочно свален театральный реквизит.

Время от времени доносился собачий лай, казалось, совсем недалеко.

Холодный ветер на улице мгновенно привёл в чувство мой затуманенный разум, и я начала думать, как отсюда выбраться.

Когда Тань Шэн появился снова, он уже был одет в простую белую повседневную одежду. Тонкий узор в виде струящейся воды был вышит на воротнике.

Он посмотрел на меня молчаливыми, как вода, глазами, словно у этого человека не было души.

Мы смотрели друг на друга некоторое время, молча стоя напротив.

Через некоторое время он позвал молодую женщину.

— А Юань.

Женщина со строгим взглядом почтительно поклонилась Тань Шэну и произнесла:

— Господин Тань.

Тань Шэн взглянул на меня и своим обычным тоном приказал:

— Отведи её в пустую комнату на западе. — В конце он добавил мне предостережение: — Не пытайся бежать, это пустая трата сил.

Я сердито топнула ногой.

Женщина по имени А Юань взглянула на меня, окинула взглядом с головы до ног и только потом тихо согласилась.

Она была немногословна и прямо позвала меня:

— Идём со мной.

Хотя её отношение оставляло желать лучшего, сам факт, что она была женщиной, вызвал у меня некоторую симпатию.

Вспомнив о своём нынешнем положении, я смогла лишь криво улыбнуться и, сделав несколько шагов вперёд, попыталась завязать разговор:

— Тебя зовут А Юань? Ты тоже актриса?

А Юань повернула голову, посмотрела на меня, выражение её лица не изменилось. Как и у Тань Шэна, на нём не отражалось ни радости, ни гнева.

Только когда я уже решила, что моя попытка наладить контакт провалилась, она медленно покачала головой.

— Цитристка, — она по-прежнему была немногословна, словно отвечала мне лишь из вежливости. — Я цитристка.

Как только А Юань заговорила, я, словно получив разрешение, тут же подошла ближе и начала наперебой задавать вопросы, но она больше не отвечала.

Когда она снова заговорила, мы уже остановились перед комнатой в конце коридора.

— Вот здесь. — А Юань открыла для меня дверь, отступила на несколько шагов, освобождая дорогу, и, опустив глаза, сказала: — Барышня, пока поживите здесь.

Сказав это, А Юань собралась уходить.

Видя, что она уходит, я быстро схватила её за рукав и, нахмурив брови, умоляюще попросила:

— Сестрица А Юань, не уходи пока, пожалуйста.

Выражение лица А Юань застыло. Она взглянула на свой рукав, который я держала, затем её лицо заметно помрачнело, а на лбу пролегла тень недовольства.

Я сделала вид, что не заметила, и продолжила настаивать.

Наконец, после того как я её уговорила, она сказала ещё несколько слов, и я узнала кое-что о здешней обстановке.

Она сказала, что господин Тань купил этот чайный дом именно для того, чтобы давать представления.

Сцена была устроена внутри чайного дома. Сейчас здесь было не так много людей: кроме хозяина Тань Шэна, сказителя Сюй Цзыляна, актёра Фу Шу и цитристки А Юань, было ещё несколько десятков музыкантов, чайных мастеров и слуг.

Упоминая Тань Шэна, голос А Юань становился заметно оживлённее, и она тут же начинала его расхваливать: «Никто не сравнится с господином Танем».

Хотя слов было немного, её восхищение и уважение к Тань Шэну были очевидны, и она нисколько не скрывала их даже передо мной, посторонним человеком.

Позже я узнала, что этот «самый известный и уважаемый актёр в городе Сунбэй», как она его называла, действительно был очень талантлив.

Многие знатные аристократы приезжали сюда и были готовы потратить целое состояние, чтобы услышать пение Тань Шэна.

Но даже так не всегда удавалось его услышать, ведь петь или не петь — зависело от настроения господина Таня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение