Глава 2 (Часть 2)

— Твой отец?

Мужчина пренебрежительно хмыкнул, в его глазах мелькнула насмешка.

Он посмотрел на толстяка сверху вниз, словно на муравья под ногами: «Зачем мне это знать?»

Эти слова заставили толстяка замолчать, но тут же он повернулся к своим охранникам и яростно заорал:

— Вы, бесполезные куски дерьма! Чего застыли?! Быстро тащите его прочь!

Охранники тут же отпустили меня и толпой бросились к мужчине.

Я с тревогой наблюдала за происходящим. Он был один, как ему справиться с несколькими противниками…

Но пока я волновалась, улыбка мужчины стала ещё шире.

Он легко стоял на месте, совершенно непринуждённо: «Вы уверены, что хотите подойти?»

Не успел он договорить, как снова слегка вывернул руку толстяка вверх. Вопли и мольбы о пощаде наполнили моё сердце злорадством.

Толстяк завыл как резаный, брызжа слюной:

— Назад, назад, все назад! Слышали?!

Охранники не смели больше приближаться и покорно отступили в сторону.

Мужчина, казалось, только сейчас заметил меня. Он бросил на меня мимолётный, спокойный взгляд, в котором не читалось ни радости, ни гнева:

— Чего стоишь как истукан? Действительно ждёшь, когда тебя сделают наложницей?

Я словно очнулась ото сна. Не зная, как отблагодарить, я лишь закивала, кланяясь ему снова и снова:

— Спасибо вам за сегодня! Не знаю, как зовут гунцзы, но в другой день я обязательно…

— Не нужно, — прервал он меня, не дав договорить.

Мне оставалось лишь прикрыть рот и уйти, постоянно оглядываясь.

Кто же он такой, что вступился за совершенно незнакомую девушку?

*

Я всё ещё не пришла в себя от страха, и мысли о продаже цветов улетучились. Мне хотелось лишь найти А-цзе, найти опору.

А-цзе нашла работу вышивальщицы в лавке одежды и могла отдохнуть лишь недолго в полдень.

Как назло, не знаю, кто успел ей наболтать, но едва я вошла, она тут же оттащила меня в угол. Её миндалевидные глаза сверлили меня так, что, казалось, некуда было спрятаться.

— Ах ты, негодница! — Не успела я отвести взгляд, как почувствовала опасное дуновение у щеки.

Глаза А-цзе, обычно спокойные, как вода, сейчас бушевали, словно речные пороги. Она схватила стоявшую рядом палку и принялась хлестать меня. Удары обжигали кожу, и я от страха могла лишь прикрываться руками, съёживаясь и плача.

В голосе А-цзе слышались дрожащие рыдания:

— Сколько раз я тебе говорила, выходя из дома, остерегайся этих повес, ни в коем случае не позволяй им приставать! А ты всё мимо ушей пропускаешь! Если бы мне только что не сказали, я бы и не узнала, что с тобой такое случилось…

Тяжёлая палка обрушивалась на меня, удары приходились по худым плечам и спине. От боли перед глазами всё поплыло, слёзы застилали взгляд.

— Ты меня до смерти доведёшь, до смерти! — Я не могла разглядеть выражение лица А-цзе, но знала, что она в ярости. Каждый удар палки оставлял на моём теле горячий красный след.

Жгучая боль вызывала во мне обиду и упрёк.

Я только что чудом избежала опасности, была полна страха, который некому было высказать, и тут же без причины получила от неё побои. Мне было и горько, и обидно.

Вдруг, не знаю откуда взяв силы, я вскочила, выхватила палку из рук А-цзе, отбросила её в сторону и закричала:

— Ты только и умеешь, что ругать меня! Но что я могла сделать?

— Я всего лишь хотела купить тебе новую одежду, я… — Говоря это, я снова всхлипнула, слёзы опять потекли по лицу.

Я дрожащей рукой указала на одежду А-цзе, всю в заплатках, старых и новых, и не смогла сдержать рыданий.

— А-цзе… ты знаешь, кто теперь поверит, что мы когда-то были барышнями из дома канцлера?!

А-цзе замерла, услышав мои слова. Она открыла рот, но ничего не сказала, лишь стояла рядом и растерянно смотрела на меня, словно не веря своим ушам. Слёзы ниточками покатились по её щекам.

— Я знаю, знаю, за эти три года ты много страдала… — Она закрыла лицо руками и зарыдала. Её бледные губы дрожали, но из горла вырывались лишь тихие всхлипы. — Это всё моя вина, я не смогла обеспечить тебе хорошую жизнь.

Плача, я подошла и обняла её тонкую талию под широкой одеждой:

— А-цзе, ты не виновата, Шан'эр никогда не винила А-цзе. Это Шан'эр стала обузой для А-цзе.

С тех пор как ушла мама, я больше не видела её такой беспомощной.

А-цзе была старше меня на несколько лет, ей уже исполнилось шестнадцать. В брачном возрасте, а всё ещё не замужем — разве не из-за меня, этой обузы?

Какое право я имела её винить?

А-цзе всё же лучше меня умела справляться с эмоциями. Постепенно она перестала плакать и мягко сказала:

— Ну-ну, хватит плакать. — Она легонько ткнула меня пальцем в лоб и усмехнулась: — Такая большая девочка, а плачет, как маленький котёнок, стыдоба!

— Кто это сказал, что я как котёнок! — Я сморщила нос и надула губы.

А-цзе вытерла слёзы с моих щёк и вздохнула:

— Шан'эр, пообещай А-цзе, больше не ходи на улицу продавать цветы. А-цзе сможет тебя прокормить.

Боясь снова её расстроить, я поспешно кивнула и пообещала, что подобное больше никогда не повторится. Только тогда она вздохнула с облегчением.

— Кстати, Шан'эр, кто тот благодетель, что спас тебя сегодня? Нам нужно найти время и как следует поблагодарить его!

Услышав упоминание А-цзе, я снова вспомнила мужчину, который меня спас.

— Ты даже не представляешь, как я испугалась! — Голос А-цзе был очень мягким, но мгновенно вернул меня к реальности. — Как только я услышала, что с тобой беда, сразу хотела бежать к тебе, но ты сама пришла.

— Ну хорошо, моя добрая сестрица, Шан'эр поняла свою ошибку, — я снова стала прежней и принялась ластиться к А-цзе под её беспомощным взглядом.

А-цзе нужно было оставаться в лавке и продолжать вышивать, поэтому я одна вернулась в монастырь Лань Юнь.

У ворот монастыря по-прежнему можно было увидеть молодого монаха, который изо дня в день, из года в год подметал опавшие листья.

На виноградной беседке перед нашим деревянным домиком за горой появились нежные листочки — все эти годы А-цзе хорошо за ней ухаживала.

В земле рос батат, а большой баньян тоже не стоял без дела — на нём висели качели, сделанные из доски и толстых верёвок.

Я думала, что мы с А-цзе проведём здесь всю свою жизнь в мире и покое.

Если бы не появление того человека…

Но он пришёл и внезапно разрушил ту жизнь, которую мы с А-цзе с таким трудом строили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение