Глава 9
*
Резиденция сановника находилась недалеко от городских ворот. Вскоре после того, как Линь Чжао и евнух Чжан покинули ее, они столкнулись с толпой людей, входящих в город.
Опирающиеся на костыли, просящие милостыню — все они были в лохмотьях, с изможденными лицами и желтоватой кожей. Только глаза их горели ярким огнем. Не боясь стражников и ударов плетей, они, словно крысы, пробирались в город.
Паланкины Линь Чжао и евнуха Чжана остановились.
— Беженцы? — воскликнул евнух Чжан, выглянув из паланкина. Спустя мгновение он нахмурился и пробормотал: — Давно я не видел их так много…
Во времена правления императоров Юаньдэ и Тяолу, когда войны следовали одна за другой, а страна находилась в упадке, каждый день в столицу стекались толпы беженцев. Потом их стало меньше, и люди постепенно забыли об этом. Теперь же это зрелище казалось им непривычным.
Евнух Чжан опомнился и посмотрел в сторону другого паланкина. Линь Чжао уже отдал распоряжения своим людям. Стража резиденции сановника вместе с городской стражей собирала беженцев и вела их к раздаче бесплатной еды.
Евнух Чжан прищурился и опустил занавеску паланкина.
Чем ближе к императорскому дворцу, тем оживленнее становились улицы. Улица Зеленого Дракона, расположенная за пределами запретного города, была дорогой, ведущей к Восточному рынку. Она была заполнена людьми.
Уличные торговцы громко расхваливали свой товар, покупатели торговались, супружеские пары прогуливались с ветряными мельницами в руках, старики несли на плечах детей. Один ребенок уронил леденец на палочке, испачкал его и громко заплакал.
Два паланкина беспрепятственно проехали сквозь толпу. Линь Чжао вышел из паланкина, поправил одежду и головной убор и вошел в ворота дворца. Он словно попал в другой, безмолвный мир.
Глазурованная черепица сияла, словно золотые доспехи. Дворец был величественным и внушительным.
Слуги и евнухи сновали туда-сюда, но все было упорядоченно. Они не только шли, опустив головы и молча, но даже шаги их были бесшумными. Вся мирская суета оставалась за медными воротами дворца. Здесь царила тишина и благоговение перед императорской властью.
Линь Чжао тоже молчал. Он пришел в императорский кабинет, чтобы встретиться с императором.
Императору было пятьдесят пять лет, но он все еще был стройным. Хотя его щеки и веки немного обвисли, в его чертах все еще угадывалась былая красота.
— Встань, — сказал император, сидя за столом, и, взяв в руки докладную записку, спросил: — Что ты думаешь об этом? Я получил ее вчера.
Линь Чжао подошел к столу, почтительно принял записку и, склонившись, начал читать. Это было предложение советника Цзян Инге о пересмотре судебных дел.
— Ваше Величество, — сказал Линь Чжао, кланяясь. — Основатель нашей династии завещал: «Все разумные предложения подданных должны быть немедленно исполнены». Господин Цзян прав, его слова искренни и справедливы. Я считаю, что его предложение следует принять.
Император улыбнулся: — Но Цзян Инге также просит разрешения лично заняться этим делом.
Лицо Линь Чжао стало серьезным. Он помолчал немного и опустил глаза.
— Говори, что думаешь, — сказал император.
— Весенние чиновники не вмешиваются в зимние ведомства, военные не занимаются судебными делами, — медленно начал Линь Чжао. — Каждый чиновник должен выполнять свои обязанности. Вмешиваясь в дела других ведомств, он не сможет хорошо выполнять свою работу. Разве советник может заниматься делами Министерства наказаний и цензората?
— Да, вмешиваясь в дела других ведомств, он не сможет хорошо выполнять свою работу… — Император улыбнулся еще шире и, глядя на стол, вздохнул. — Господин Линь, ты же знаешь, что отправлять красавиц Чускому князю — не твоя обязанность?
Линь Чжао не удивился этим словам. Он ожидал и даже ждал этого момента, но сделал вид, что испуган, и упал на колени: — Простите меня, Ваше Величество!
Его голос дрожал, грудь вздымалась.
Император сердито хмыкнул, выхватил из подставки кисть и бросил ее в Линь Чжао.
Линь Чжао мог бы увернуться, но он решил сыграть роль трусливого подлеца, которого разоблачили. Его лицо выражало страх и растерянность, движения были замедленными. Кисть попала ему в лоб, и на коже тут же выступила кровь.
Линь Чжао склонился еще ниже и начал бить головой об пол: — Пощадите меня, Ваше Величество! Пощадите!
Император, прищурившись, смотрел на него. Увидев, что лицо и одежда Линь Чжао покрыты потом, он заговорил: — Расскажи мне, что заставило тебя отправить красавицу Чускому князю?
Сердце Линь Чжао сжалось. Он стал еще больше опасаться императора, но продолжал бить головой об пол, не останавливаясь: — Пощадите меня, Ваше Величество! Я был глуп и недальновиден. Я был близок с бывшим наследным принцем… Я просто был близок с ним, ни о каком заговоре не может быть и речи! Клянусь всеми десятью поколениями моей семьи!
Линь Чжао говорил бессвязно, удары его головы об пол становились все сильнее. Рана на лбу начала кровоточить. — В прошлом… в прошлом месяце, когда случилось то происшествие, я очень испугался… испугался, что меня тоже накажут… и решил задобрить девятого князя…
— Я был как слепой! Жажда власти затмила мой разум, и я совершил этот гнусный поступок! Прошу вас, Ваше Величество, пощадите меня!
Линь Чжао «так разволновался», что даже заплакал.
Император должен был разгневаться на льстивого, подлого чиновника, но он лишь рассмеялся, словно довольный жалким видом Линь Чжао: — Ладно, ладно, хватит плакать. В следующий раз не соблазняй Чуского князя. Я боюсь, что если я еще раз тебя напугаю, ты обмочишься прямо здесь, в императорском кабинете!
Линь Чжао стиснул зубы, услышав эти унизительные слова, но на его лице все еще читался страх. Он попытался прекратить плакать, но не смог сразу остановиться и лишь шмыгнул носом, размазывая слезы по лицу.
Император рассмеялся и хотел продолжить издеваться над ним, но тут за дверью раздался голос: — Ваше Величество, императрица просит…
Не дожидаясь ответа, в комнату ворвалась императрица, окутав все вокруг нежным ароматом. Она бросилась в объятия императора: — Юй-гэ!
Она назвала императора Бянь Юя по имени.
Император обнял ее. Взглянув на Линь Чжао, он спокойно произнес: — За недостойное поведение сановник Линь приговаривается к пятидесяти ударам палками.
Он хотел предупредить Линь Чжао, чтобы тот больше не приближался к Чускому князю, но решил не делать этого в присутствии императрицы.
Линь Чжао тут же схватили стражники. Рыдая, он украдкой посмотрел на императрицу. Ей тоже было за пятьдесят, но у нее все еще были густые черные волосы. Она выглядела молодо. Ее нахмуренные брови и испуганный взгляд делали ее похожей на юную девушку.
Казалось, император хорошо оберегал ее от всех невзгод. Она была словно невинная девушка, не знающая о жестокости внешнего мира.
Настроение Линь Чжао резко ухудшилось. Его сердце стало холодным и твердым, как лед.
На самом деле он не плакал.
Стражники заставили его лечь на землю и, средь бела дня, сорвали с него одежду. Палки с силой опускались на его тело, раздавались громкие удары, кожа лопалась, плоть рвалась.
Было ли ему больно?
Линь Чжао не чувствовал боли. Пока стражники и слуги не смотрели на него, он выпрямил шею и посмотрел в пустоту. Его глаза были черными, как бездна.
Звуки ударов были словно музыка для его ушей. В его сердце звучали три слова: «Почему? Почему? Почему?»
Большинство чиновников после пятидесяти ударов палками теряли сознание, и их приходилось уносить. Линь Чжао же, опершись на скамью, встал. Стражник поспешил к нему: — Господин…
— Не нужно, — сказал Линь Чжао, высвобождая руку. Он мягко улыбнулся стражникам: — Спасибо.
Он поблагодарил их за наказание.
Затем он поправил головной убор и одежду, скрывая раны на лбу и теле, повернулся к закрытым дверям императорского кабинета и трижды поклонился, благодаря императора.
Линь Чжао вышел из дворца.
Чтобы не тревожить раны, ему следовало идти медленно, слегка прихрамывая. Хотя это и выглядело бы некрасиво, зато было бы не так больно. Однако Линь Чжао шел ровным, размеренным шагом. Разорванная кожа терлась об одежду, кровь сочилась из ран.
(Нет комментариев)
|
|
|
|