Глава 13

— Эх… Госпожа, до каких пор вы собираетесь прятаться? — Таоцзы с сочувствием сжала руку Сяо Жун, поддерживая ее, и посмотрела на заснеженную дорожку. — Главный управляющий, не найдя вас, обязательно придет в Императорский сад…

— … — Сяо Жун промолчала, глядя вдаль. Кровь отхлынула от ее губ.

Таоцзы, заметив, что Сяо Жун остановилась, поспешно подняла голову.

Она увидела Лянь Жуя с фучэнь в руке, который быстро приближался к ним. Увидев Сяо Жун, он поспешно поклонился: — Госпожа Жун, вы только недавно поправились, нельзя вам мерзнуть! На улице холодно, Его Величество прислал еще несколько собольих шуб, не хотите ли вернуться и посмотреть?

— Он не приходил? — равнодушно спросила Сяо Жун.

— Госпожа, Его Величество… — Лянь Жуй неловко улыбнулся и с трудом произнес: — Я как раз по этому делу и пришел. Ваше Величество с самого утра отправился в Императорский кабинет и пришел в ярость. Он почти целый день ничего не ел и не пил. В последнее время много государственных дел, министры постоянно посещают Императорский кабинет, и каждый раз это вызывает гнев Его Величества. Он ничего не ест и не пьет… Я боюсь, что здоровье Его Величества не выдержит…

— Сколько дней он не ест? — Сяо Жун равнодушно коснулась ветки красной сливы рядом с собой.

— С перерывами… уже четыре или пять дней, — Лянь Жуй нахмурился. — С тех пор, как Его Величество взошел на престол, я всегда служил ему и никогда не видел его таким расстроенным. Раньше, когда он сердился, он просто кричал: «Казнить!», но в эти дни он какой-то другой. Он повзрослел, научился сдерживаться, но втайне винит себя. Мне больно на это смотреть…

Лянь Жуй говорил завуалированно, но намекал Сяо Жун, что император голодает из-за чувства вины перед ней, а не только из-за гнева на министров.

Таким образом, даже если Сяо Жун хотела снять с себя всякую ответственность, это было не так просто.

Как любимая наложница могла не утешить императора, когда он в гневе голодает?

Наверное, именно поэтому собака-император послал Лянь Жуя умолять ее. Все это было частью спектакля.

— Госпожа, пойдемте со мной, посмотрим на него! — Лянь Жуй искренне посмотрел на Сяо Жун. — Мы, слуги, все видим, как Его Величество к вам относится.

Сейчас, наверное, только вы можете его успокоить.

Сяо Жун устало вздохнула и тихо спросила: — Он так тебе сказал?

— Госпожа… что вы имеете в виду? — Лянь Жуй в недоумении поднял голову.

— Если я сегодня не пойду, ты не уйдешь? — Сяо Жун опустила ресницы, скрывая свои чувства.

Лянь Жуй поклонился и виновато сказал: — Прошу прощения, госпожа, но у меня нет другого выхода! После казни двух наложниц Цзинь Фэй и Мин Фэй постоянно жалуются на болезни и не выходят из своих покоев. Во всем гареме только вы можете утешить Его Величество! Я знаю, что вы недавно болели, и моя просьба неуместна. Но… я волнуюсь за Ваше Величество! Умоляю вас, госпожа, ради моей преданности, пойдемте со мной.

Собака-император, какой же он коварный!

Ли Яньсю знал, что она не хочет впутывать невинных людей, поэтому заставил главного управляющего жаловаться ей…

Так…

она хоть немного смягчится.

Сяо Жун разжала пальцы, и с ветки, которую она держала, упал снег.

После нескольких дней уговоров Сяо Жун так устала, что решила спрятаться в Императорском саду.

Но дворец был слишком мал, ей негде было скрыться.

В ловушку, которую он для нее расставил, ей оставалось только идти.

Сяо Жун опустила глаза, вздохнула и тихо сказала: — Ладно, главный управляющий, ведите.

Ведьма должна умереть

Пронизывающий ветер дул в лицо. Сяо Жун последовала за Лянь Жуем через дворцовые стены к Императорскому кабинету.

Она была здесь уже второй раз, но это место все еще казалось ей чужим.

Сяо Жун молча стояла на веранде и краем глаза увидела, как Таоцзы закрыла красный зонтик от снега. В этот момент из комнаты раздался какой-то шум, от которого Таоцзы выронила зонтик и поспешно наклонилась, чтобы его поднять.

Сяо Жун подняла глаза на резную деревянную дверь. Она ясно слышала звук разбивающейся чашки.

Затем подошел Лянь Жуй и обратился к Сяо Дэцзы, стоявшему у двери: — Его Величество целый день ничего не ел, госпожа Жун специально принесла ему суп, чего же ты ждешь, впусти госпожу!

Сяо Дэцзы с сомнением посмотрел на Сяо Жун и на чашку с супом в ее руках: — Госпожа, я не хотел вас задерживать, просто внутри сейчас господин У, министр обороны, и господин Шаншу, министр обрядов, я боюсь…

— Ничего страшного, я могу подождать здесь, — Сяо Жун не хотела вмешиваться в их спор.

Однако Лянь Жуй не собирался оставлять ее в покое. Он ударил Сяо Дэцзы своим фучэнь и сердито сказал: — Ты что, слепой?! Госпожа Жун только что поправилась, если она простудится, Его Величество с тебя голову снимет!

Сяо Дэцзы подумал, что если с наложницей Жун что-то случится, это будет гораздо хуже, чем невыполнение его обязанностей, поэтому он открыл дверь и впустил Сяо Жун.

Сяо Жун с чашкой супа в руках вошла в комнату, дверь за ней закрылась, и она услышала разъяренный голос Ли Яньсю: — Вы хотите свести меня в могилу! Вы, министр обороны и министр обрядов, вот так вы мне помогаете?! Я относился к вам как к дядям, а вы, забыв о благоразумии, подстрекаете народ называть меня глупым правителем!

После этих слов снова раздался грохот — он швырял доклады на пол!

Сяо Жун остановилась, пытаясь успокоить дрожь в руках. Крепко держа поднос, она медленно пошла вглубь комнаты.

Когда она подошла ближе, то увидела двух старых чиновников, стоящих на коленях со сложенными руками. Они хотели что-то объяснить, но, увидев непрошеную гостью, быстро проглотили свои слова и с удивлением смотрели, как хрупкая фигура приближается к ним.

Разгневанный император, почувствовав, что атмосфера изменилась, слегка повернул голову и тоже увидел Сяо Жун.

Свечи в комнате горели ровно, но все равно было довольно темно.

Сяо Жун подошла к столу и опустилась на колени: — Ваше Величество, вы целый день ничего не ели, я очень волновалась и поэтому осмелилась войти без разрешения. Прошу прощения.

Ли Яньсю молча смотрел на преклонившую колени перед ним девушку. Его нахмуренные брови немного разгладились, а в глазах появилась нежность.

В отличие от прежнего гнева, голос Ли Яньсю стал мягким и спокойным: — Все-таки любимая наложница заботится обо мне.

Два старых чиновника, услышав это, переглянулись и тихо усмехнулись.

Сяо Жун проигнорировала слова собаки-императора, бросила взгляд на двух стариков, стоящих на коленях, и сказала: — Ваше Величество, эти господа в преклонном возрасте, позвольте им встать. На улице холодно, я принесла суп из женьшеня. Выпейте немного, согрейтесь, а потом продолжите обсуждение с министрами. Как говорится, горькая правда неприятна на вкус, эти господа, должно быть, в пылу спора забылись и сказали то, чего не следовало. Не сердитесь на них, Ваше Величество, берегите свое здоровье.

Лянь Жуй сказал, что собака-император голодает из-за нее, но Сяо Жун не собиралась признавать свою вину и всеми силами пыталась переложить ее на министров.

Услышав вежливые уговоры Сяо Жун, лица всех трех мужчин изменились.

Два старых чиновника смотрели на Сяо Жун не с благодарностью, а с неловкостью.

Ли Яньсю мрачно улыбнулся, бросил Сяо Жун один из докладов со стола и холодно сказал: — Любимая наложница такая добрая, но просить за кого-то нужно с умом. Сначала прочти это.

Сяо Жун, опустив глаза, смотрела на брошенный ей доклад.

Доклад?

Зачем он дал ей его читать, да еще и в присутствии двух министров?

Если об этом станет известно, ей не жить!

Она не могла его читать…

Лоб Сяо Жун покрылся холодным потом, она застыла на месте.

Она хотела влиять на политику, но не таким способом.

Как и ожидалось, два министра, увидев, что Ли Яньсю без колебаний бросил доклад Сяо Жун, в панике воскликнули: — Ваше Величество, женщины из гарема не должны вмешиваться в политику!

— Господин У прав, Ваше Величество!

Ли Яньсю холодно усмехнулся, не обращая внимания на уговоры стариков, и, глядя на застывшую Сяо Жун, спросил: — Любимая наложница не хочет читать?

Сяо Жун сжала кулаки и снова поклонилась: — Благодарю Ваше Величество за милость, но эти господа правы, женщины из гарема не должны вмешиваться в политику. Этот доклад не для моих глаз.

— В таком случае, я расскажу тебе, о чем там написано, — Ли Яньсю встал и, заложив руки за спину, подошел к столу.

Два министра рядом с ним сделали несколько шагов на коленях, пытаясь его остановить: — Ваше Величество, ни в коем случае!

Ли Яньсю сделал вид, что не слышит их, и тихо начал рассказывать: — У меня есть два дяди, которые воспитали двух прекрасных дочерей. К сожалению, они оказались завистливыми и покусились на наследника престола, за что я отправил их на тот свет чашей отравленного вина.

Теперь эти два дяди, озлобленные тем, что я лишил жизни их дочерей, хотят забрать то, что дорого моему сердцу…

На этом месте он остановился, посмотрел на молчащую женщину у своих ног и твердо продолжил: — Любимая наложница, они сравнивают тебя с Да Цзи и Бао Сы, перечисляют твои девять преступлений, распускают слухи, сеют смуту среди народа и даже подали коллективную петицию, требуя твоей казни.

Скажи, как мне поступить?

Двум министрам хотелось сквозь землю провалиться от стыда, но, поскольку все уже было сказано, им не было смысла что-то скрывать, и они прямо сказали: — Ваше Величество, эта женщина околдовала вас, пользуется исключительной милостью, постоянно задерживает вас от утренних совещаний, а в конце концов даже убила наследника престола и свалила вину на наших дочерей! Как говорится, даже тигр не ест своих детенышей, а она, чтобы стать императрицей, готова на все. Она коварна и заслуживает смерти!

— Ваше Величество, сколько правителей в истории погибло из-за коварных женщин, что привело к распаду страны и страданиям народа! Не повторяйте их ошибок! — Министр обрядов, обливаясь слезами, говорил искренне и убежденно.

— Дерзость!

Лицо Ли Яньсю покраснело от гнева. Он схватил чернильницу и бросил ее в лоб министру обрядов: — Вы сравниваете ее с ведьмой, значит, называете меня правителем, обреченным на гибель! Как вы смеете! Вы что, думаете, я настолько глуп, что не понимаю этого?!

— Ваше Величество, успокойтесь! Господин Шаншу просто беспокоится, что ведьма разрушит страну наших предков! — сказал министр обороны.

Министр обрядов, держась за окровавленное лицо, со слезами на глазах сказал: — Ваше Величество, даже если я сегодня здесь погибну, я все равно скажу! Если вы продолжите защищать эту ведьму, игнорируя глас народа, это…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение