Как и ожидалось, все взгляды были прикованы к ней, словно ожидая, когда она проявит хоть малейшую высокомерность или капризность. Казалось, что стоит ей только дать повод, и на нее обрушится шквал негодования, словно острые мечи, превращающие ее в решето!
В этот вечер, когда никто не обращал на нее внимания, собака-император намеренно выставил ее на всеобщее обозрение…
Зачем?
Сяо Жун так сильно сжала мандарин в руке, что из него начал сочиться сок, липкий и сладкий.
В этот момент танцовщицы, грациозно ступая, выстроились в два ряда.
Их тела были гибкими, словно глина, их движения рукавами и повороты завораживали. Их улыбки были чарующими, взгляды манящими, а вокруг витал аромат цветов.
Длинные рукава развевались между танцовщицами, создавая иллюзию эфемерной, недосягаемой красоты.
Сяо Жун взглянула на императора рядом с собой. Он рассеянно подпер голову рукой, его взгляд был пустым, он выглядел таким сонным, словно вот-вот заснет.
Наконец, танец и пение закончились.
Танцовщицы замерли, словно феи на настенной росписи, застыв в изящных позах: одна — с развевающимися рукавами, словно танцующая на ветру; другая — играющая на пипе и разбрасывающая лепестки цветов…
В покое было движение, в движении — покой, полный скрытого смысла.
Звуки пипы стихли, замолчала и кунхоу.
Волшебное, словно сон, зрелище постепенно рассеялось, как дым.
Ли Яньсю вдруг оживился!
Он резко встал, зааплодировал и громко воскликнул: — Хорошо, хорошо! Наградить всех!
Гости присоединились к аплодисментам, встали, поклонились Ли Яньсю и поздравили императора с днем рождения, желая ему долголетия и безграничного счастья!
Сяо Жун, опустив голову, про себя усмехнулась. Он был настоящим обманщиком! Ему так не нравилось представление, что он чуть не заснул, но все равно пришлось при всех говорить неискренние слова и делать то, чего не хотел.
Она снова посмотрела на дольки мандарина в своей руке — они остались нетронутыми.
Улыбка на ее губах застыла и стала холодной.
Не выбросить, не съесть.
Оставалось только держать их в руке.
Наверное, это было его маленькое наказание для нее?
— Любимая наложница, как ты думаешь, кто из танцовщиц танцевал лучше всех? — Ли Яньсю с улыбкой взял Сяо Жун за руку. Внешне он баловал ее и предоставлял ей свободу, но на самом деле просто перекладывал на нее сложную задачу. Даже если она ошибется, это не вызовет подозрений у придворных — они просто подумают, что она простушка, не видевшая мира.
Сяо Жун с досадой посмотрела на собаку-императора. С тех пор, как у него появился такой щит, как она, он действительно избавился от многих хлопот.
Хотя ей было неприятно быть марионеткой, Сяо Жун не могла ослушаться приказа императора. Иначе, даже девяти голов ей бы не хватило, чтобы удовлетворить жаждущих ее крови придворных.
Немного подумав, она указала на скромную девушку в розовом платье в углу: — Ваше Величество, как вам ее танец?
Ли Яньсю нежно взял ее за руку, его взгляд был полон любви: — Если любимая наложница говорит, что хорошо, значит, хорошо.
После этого он приказал Сяо Дэцзы тут же освободить девушку в розовом от обязанностей танцовщицы, позволить ей выйти замуж, наградить ее десятью миллионами лянов серебра, домом и двадцатью слугами.
Такая щедрость поразила всех присутствующих!
Девушка в розовом, дрожа, упала на колени, не в силах вымолвить ни слова благодарности!
Всего один танец, за что такая награда?
Гости были в недоумении. Подумав, они устремили свои злобные взгляды на Сяо Жун!
«Это все эта ведьма! Околдовала императора, затуманила ему разум!»
Регент спокойно погладил свои усы, немного подумал, и напряжение в его глазах спало. Он снова махнул рукой, приказывая приготовить награду для танцовщицы.
Танцовщица, лежа ниц, дрожащим голосом воскликнула: — Б-благодарю Ваше Величество за милость!
Ли Яньсю, улыбаясь, взял Сяо Жун за руку и снова сел. Опустив взгляд, он заметил, что она все еще держит в руке дольки мандарина, и, наклонившись к ее уху, тихо спросил: — А-Юань ждет, когда я тебя покормлю?
Сяо Жун поспешно покачала головой.
— Тогда… — Ли Яньсю был немного озадачен. — Ты больше не хочешь их есть?
Сяо Жун уверенно кивнула.
Ли Яньсю вздохнул и улыбнулся: — Глупышка, тогда выбрось их.
Сказав это, он сам взял то, что она держала в руке, небрежно бросил на стол и велел принести теплую воду и полотенце, чтобы она могла омыть руки.
Сяо Жун молча смотрела на свою пустую ладонь, и в ее сердце тоже стало пусто, словно он выбросил что-то очень важное для нее, как ненужный мусор…
В груди у нее что-то кольнуло, она опустила глаза, пытаясь восстановить дыхание.
Однако внизу живота разлился холод.
Боль…
нахлынула на нее.
Сяо Жун незаметно схватилась за живот, ее лоб покрылся холодным потом.
Настало время дарить подарки. Наложницы, высокопоставленные чиновники — все изощрялись в поисках самых редких вещей, чтобы преподнести их самому почитаемому человеку в мире.
Каждый раз, когда объявляли имя следующего дарителя, самодовольство на лице предыдущего тут же исчезало, сменяясь изумленными вздохами. В зале то и дело раздавался шепот: оказывается, эта вещь принадлежала тому-то, а та вещь все еще существует в мире, и другие подобные восклицания.
Наконец, объявили бамбукового дракона наложницы Жун.
Хотя он был сделан искусно, материал был дешевым, такие безделушки продавались на каждом углу.
Вздохи сменились смешками, приглушенный шепот не мог скрыть презрения в глазах придворных.
Четыре наложницы за занавесом были то ли удивлены, то ли заинтересованы, но в их взглядах, как и у придворных, читалось злорадство.
Таоцзы, стоявшая рядом, молча кипела от негодования, заступаясь за Сяо Жун.
Она своими глазами видела, как госпожа, чтобы император ничего не заметил, проводила ночи с ним, а дни — за работой, больше месяца не имея возможности нормально отдохнуть. Однажды, когда император несколько дней не приходил к ней, госпожа была так рассеянна, что поранила руку, потеряла много крови и в итоге была вынуждена нарисовать на теле дракона красную чешую…
В зале не утихали перешептывания и насмешки.
Услышав, что эта вещь сделана руками наложницы Жун, Ли Яньсю засиял от радости, сошел с трона, не обращая внимания на шум в зале, выхватил у евнуха подарочную коробку, достал бамбукового дракона и стал внимательно его рассматривать.
Чиновник, который ранее высказывал свое недовольство, нахмурился и хотел было снова встать, чтобы что-то сказать.
Но Ли Яньсю с восторгом вертел дракона в руках, его взгляд был прикован к нему, словно к драгоценности: — Этот бамбуковый дракон — вылитый я!
Сказав это, он повернулся к молчаливо сидящей девушке, нежно улыбнулся и мягко произнес: — Подарок наложницы Жун… мне очень понравился.
Как только он это сказал, придворные застыли, словно окаменев, затем послышался тихий шепот, и настроение в зале тут же изменилось.
Лица четырех наложниц за занавесом выражали разные эмоции, но все они были разочарованы.
Ли Яньсю с бамбуковым драконом в руках быстро вернулся на трон, обнял Сяо Жун и, нежно поглаживая ее волосы, засиял от счастья.
Старые чиновники были проницательными людьми. Ранее они предполагали, что император благоволит к наложнице Жун, потому что она отличается от других наложниц и умеет ему угождать, поэтому он ею увлекся.
Но теперь они поняли, что наложница Жун не была искусной соблазнительницей, и юный император не просто увлекся ею. Он был глубоко влюблен в нее. Даже если эта девушка просто спокойно сидела, даже если она дарила ему дешевые безделушки, это радовало императора, и он дорожил этими подарками, как сокровищами!
Чиновникам больше не нужно было гадать.
Юный император Ли Яньсю столкнулся с первым испытанием в своей жизни: искушением женской красотой.
Во времена правления предыдущего императора существовал один обычай.
Старый император приставлял к наследнику престола милую девушку. Когда их чувства становились глубокими, он убивал ее, а затем снова и снова присылал новых, еще более красивых девушек…
После нескольких таких случаев наследник на собственном опыте понимал, что для императора женщины — ничтожества, их легко получить, но нельзя отдавать им свое сердце. Иначе будет больно.
Очень больно!
Однако Ли Яньсю взошел на престол в три года, его отец умер рано, и у него не было возможности пройти этот урок.
Теперь «урок» начался.
Подумав об этом, чиновники обменялись взглядами, все они вспомнили это негласное правило.
Им нужно было дать юному императору немного времени…
Многие взглянули на спокойно пьющего регента и про себя подумали: «И регенту тоже нужно дать немного времени…»
Придя к согласию, чиновники перестали смотреть на Сяо Жун с ненавистью.
Их взгляды стали…
снисходительными.
«Если ей суждена печальная участь красавицы с короткой жизнью, пусть порадуется еще несколько дней».
Тринадцатый князь, посмотрев на императора и наложницу, нарушил молчание и сказал со смехом: — Император и наложница так любят друг друга, неужели во дворце скоро появятся хорошие новости?
— Ха-ха-ха, да, да! Его Величество правит уже много лет, но у него до сих пор нет наследника, мы все так волнуемся! Теперь, когда наложница Жун в фаворе, у нее наверняка скоро родится принц или принцесса! Поздравляем Ваше Величество с двойной радостью!
В зале стало шумно, чиновники один за другим вставали, чтобы поздравить императора. Атмосфера накалялась, словно Сяо Жун уже была беременна.
Сяо Жун, покраснев от гнева и досады, отвернулась, не желая смотреть на этих людей.
Ли Яньсю же, воспользовавшись моментом, поднял ее лицо за подбородок и с улыбкой спросил: — А-Юань стесняется?
Сяо Жун, закусив губу, промолчала.
Ли Яньсю улыбнулся еще шире, поднял чашу с вином и, сделав глоток, махнул рукой: — Ладно, ладно, старики, вам не стыдно, а моей любимой наложнице стыдно, перестаньте болтать чепуху!
— Просим прощения, Ваше Величество, — придворные, понимая, что Ли Яньсю лишь притворяется сердитым, с улыбкой поклонились Сяо Жун. — Просим прощения, госпожа.
— Старики, вам не надоело сплетничать о моем гареме? Посмотрите на девятого дядю, какой он величественный, вот как должен вести себя старейшина, участвовавший в правлении трех императоров! Вам бы у него поучиться!
Чиновники согласно закивали и принялись расхваливать князя Цзина.
Князь Цзин, услышав свое имя, повернулся к императору, чтобы поблагодарить его, но легкомысленный император лишь махнул рукой и, обнимая красавицу, сказал со смехом: — Не стоит благодарности, мы же с тобой дядя и племянник, какие могут быть церемонии? В будущем мне еще понадобится помощь девятого дяди, приходите почаще во дворец!
Регент, улыбаясь, ответил: — Благодарю Ваше Величество за доверие.
— Дядя, не стоит благодарности! — Сказав это, собака-император потерял интерес к пузатым старикам в зале. Он взял небольшую гроздь…
(Нет комментариев)
|
|
|
|