Снег растаял, следы на снегу замело новым снегом, и тот человек… уже много дней не появлялся.
«Кого он сейчас мучает?»
— Госпожа… — Таоцзы окликнула задумавшуюся Сяо Жун. Та обернулась с улыбкой и тихо объяснила: — Глупышка, не волнуйся. Разве после каждой ночи с императором он не дарит мне чашу «укрепляющего лекарства»?
Таоцзы с удивлением кивнула.
— Это «укрепляющее лекарство» — противозачаточный отвар… — Сяо Жун медленно повернулась к пустой алой стене за окном, ее улыбка была холодной и безмятежной, но голос звучал твердо. — Я каждый раз выпиваю его до последней капли, так что не нужно проверять мой пульс.
Таоцзы молча удивилась, огляделась, убедившись, что в комнате больше никого нет, и тихо вздохнула с облегчением.
Наконец она поняла, почему Сяо Жун так настаивала на своем. Ее вдруг охватило необъяснимое чувство жалости, и она не смогла произнести связного предложения: — Госпожа, Его Величество, должно быть, беспокоится о вашем здоровье в последнее время…
Сяо Жун покачала головой, показывая Таоцзы, что не нужно ее утешать.
Она посмотрела за окно своими ясными глазами и мягко улыбнулась: — Снег все усиливается.
Празднование первого дня рождения
Первое число двенадцатого месяца, день рождения императора.
Сяо Жун и четыре наложницы сидели за занавесом из бусин, отделенные еще одним слоем тонкой ткани.
Сяо Жун смотрела на украшенный зал, длинные столы, ломившиеся от яств, вино и изысканные блюда, которые подавались одно за другим. Гости наслаждались деликатесами и столетними винами.
Сверху, от передней части зала к задней, свисали сотни больших красных фонарей, ярких в центре и тусклых по краям, словно растекающиеся облака, украшающие росписи на стенах.
Бесчисленные красные шелковые ленты, словно переплетенные ветви цветов, тянулись к потолку, с них свисали полупрозрачные ткани. Когда дул легкий ветерок, занавеси колыхались, и весь зал наполнялся туманом, словно небесный дворец, полный небожителей.
Сквозь тонкую ткань Сяо Жун видела, как гости медленно занимали свои места. Все они были в парадных одеждах и приветствовали друг друга, обмениваясь поклонами. Вероятно, это были князья, наследники и министры.
— Сестра Жун, вы впервые присутствуете на праздновании дня рождения Его Величества? На самом деле, ежегодный праздник в честь дня рождения Его Величества довольно скромный, гостей всего около сотни, — раздался ленивый голос. Сяо Жун повернулась и увидела, что Мин Фэй смотрит на нее с апатией.
Возможно, из-за яркого освещения в зале, которое требовало более яркого макияжа, все наложницы, поступившие во дворец раньше, сегодня нанесли более насыщенный макияж и надели самые дорогие украшения.
Только Сяо Жун, как и всегда, лишь слегка припудрила лицо, и на фоне остальных выглядела довольно скромно.
Мин Фэй обычно красилась ярко, а сегодня еще больше. Она использовала очень яркие румяна, и выделялась, словно зеленый лист среди множества цветов. Даже сидя впятером, ее было легко заметить.
Ленивый голос продолжил: — Когда я только поступила во дворец, как раз праздновали сорокалетие вдовствующей императрицы. Вино лилось рекой, столы ломились от яств, музыка не смолкала с утра до вечера. Это было самое грандиозное зрелище, которое я когда-либо видела. Длинные столы, покрытые красными скатертями, тянулись на несколько ли. Все чиновники, большие и малые, имели свои места. Это было великолепное и роскошное празднество, не похожее на земное. Эх… Интересно, будет ли празднование двадцатилетия Его Величества еще более пышным?
— Да, тогда мы, четыре сестры, просто остолбенели от удивления. Теперь, видя это празднование, мы уже не так впечатлены. Как быстро летит время, незаметно прошло два года, — Нин Фэй надула губы и с сожалением вздохнула.
В этот момент снаружи раздался голос главного евнуха: — Его Величество прибыл!
Все гражданские и военные чиновники в зале встали на колени: — Десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет Вашему Величеству!
Сяо Жун и четыре наложницы тоже встали с мест и опустились на колени за занавесом, ожидая, когда император сядет на трон.
Неожиданно кто-то поднял занавес из бусин, и раздался мелодичный звон.
Сяо Жун слегка подняла глаза и увидела, как Ли Яньсю с любопытством смотрит на нее: — А-Юань, что ты здесь делаешь на коленях?
— …? — Сяо Жун подняла голову в недоумении.
«А где мне еще быть?»
Затем Ли Яньсю шагнул внутрь, не обращая внимания на шепот главного евнуха за спиной: — Ваше Величество, министры смотрят, это неприлично, это против правил!
Сяо Жун смотрела, как высокая фигура подошла к ней. Сегодня он был одет в парадные одежды, его взгляд был холодным, а лицо прекрасным. Сяо Жун на мгновение потеряла дар речи, когда он схватил ее за руку, поднял с пола и повел к выходу.
— Ваше Величество… — Сяо Жун почувствовала неладное и немного испугалась.
— Не волнуйся, где я, там и ты, — Ли Яньсю обернулся и улыбнулся ей, тихо добавив: — Я знаю, что делаю.
— … — Сяо Жун поджала губы, беспомощно опустила глаза и послушно последовала за ним к трону в передней части зала.
Это место…
Место императрицы!
Все придворные ахнули!
Лица четырех наложниц за занавесом то бледнели, то краснели.
Чиновники с удивлением смотрели на незнакомую девушку, вышедшую из-за занавеса. Не нужно было гадать, кто это — та самая наложница Жун, которая сначала вызвала столько пересудов, а затем несколько месяцев пользовалась исключительной благосклонностью императора.
Благосклонностью — и ладно.
Но теперь она умудрилась убедить императора пренебречь приличиями и традициями предков и посадить ее на место, которое ей не полагалось занимать.
Один из чиновников, вспыхнув от гнева, поспешно встал и, сложив руки в поклоне, стал уговаривать: — Ваше Величество! Это место предназначено для матери нации, как можно позволить наложнице сидеть там?!
Ли Яньсю равнодушно посмотрел на старика и холодно спросил: — А есть ли сейчас у нас мать нации?
— … — Старик онемел, едва сдерживая гнев.
— Что такого в том, чтобы она посидела здесь? Я хочу быть рядом с А-Юань. Если вы не позволите, я уйду за занавес! — Ли Яньсю сердито усадил Сяо Жун на место, недовольно ворча и ведя себя как капризный ребенок.
— Ваше Величество! Нельзя! — Старик не сдавался, он встал с места и опустился на колени посреди зала. — Если об этом станет известно, как мы покажемся перед…
— Если станет известно, вы искупите свою вину смертью, — Ли Яньсю небрежно перебил его. Его деспотичные слова заставили старика замолчать.
Он с улыбкой смотрел на красавицу, затем сел рядом с Сяо Жун, взял золотистый мандарин, очистил его и, разделив на дольки, галантно поднес одну к губам Сяо Жун: — А-Юань, умница, открой рот.
Сидевший во главе стола регент, видя их нежности, холодно усмехнулся, махнул рукой и велел только что выступившему чиновнику вернуться на свое место.
Чиновник, помедлив, молча встал и вернулся на свое место.
Сяо Жун, сидя на возвышении, видела все их действия.
Одного жеста пожилого мужчины с тонкими усиками было достаточно, чтобы заставить осмелившегося возразить чиновника подчиниться. Должно быть, это был регент, князь Цзин.
Сяо Жун вздохнула и, бросив взгляд в сторону, увидела сидящего ниже князя Цзина молодого мужчину лет двадцати с небольшим. Он был красив и элегантен и пристально смотрел на нее.
Это же…
Старший брат?!
Сяо Жун замерла!
Она забыла о мандарине у своих губ и смотрела на знакомое лицо в зале.
Молодой мужчина, заметив, что она наконец обратила на него внимание, слегка кивнул и улыбнулся ей: «Дикарка…»
Сяо Жун продолжала смотреть в сторону старого друга, ее кулаки под рукавами медленно сжались. Непонятно почему, но в груди у нее вдруг стало тяжело.
Ли Яньсю, видя, что Сяо Жун не отрывает взгляда от регента, заинтересовался, проследил за ее взглядом и с улыбкой спросил: — О? Почему А-Юань так смотрит на моего двоюродного брата?
— Двоюродного брата? — Сяо Жун изменилась в лице.
— М? Ты не знаешь наследника регента? Или тебе просто понравилась его красота? — Ли Яньсю с усмешкой спросил: — А-Юань, А-Юань, ты такая кокетка!
Сяо Жун нахмурилась, не обращая внимания на его поддразнивания.
Она пристально смотрела на старого друга, их взгляды встретились на расстоянии, но она не могла произнести ни слова.
«Наследник регента?»
Видя, что она не отводит взгляда, Ли Яньсю подумал и сказал: — У девятого дяди много детей, среди них немало уродцев, но только его старший сын, Ли Чжи, талантлив и статен, он может посоперничать со мной. У А-Юань хороший вкус.
Сяо Жун пришла в себя, уловив в его голосе нотки ревности, и тихо опустила глаза, избегая взгляда молодого мужчины.
Ли Яньсю снова поднес мандарин к ее губам и небрежно сказал: — Такой хороший юноша, какую же жену мне ему пожаловать?
— Ваше Величество хочет устроить брак для наследника?
— Мой двоюродный брат уже достиг совершеннолетия, но все еще не женился и не взял наложницу. Интересно, кого он ждет, — в словах Ли Яньсю был скрытый смысл. Он искоса взглянул на молодого мужчину, который с поникшей головой пил вино, и с улыбкой добавил: — Если я не найду ему жену, такой хороший человек может остаться один на всю жизнь.
— Ваше Величество мудр… — рассеянно ответила Сяо Жун, открыла рот и медленно съела дольку мандарина, которую Ли Яньсю поднес к ее губам.
— Сладко? — Ли Яньсю нежно посмотрел на нее и подставил руку к ее подбородку, предлагая выплюнуть косточки ему в ладонь.
Сяо Жун, конечно, не осмелилась на это, тем более что на них смотрели сотни глаз.
Она повернулась, чтобы самой выплюнуть косточки, но его рука снова оказалась у ее подбородка, а нежный голос был таким теплым, что она чуть не растаяла: — А-Юань?
— Я всего лишь грубая женщина, недостойна того, чтобы Ваше Величество ловил мои косточки рукой… — пробормотала Сяо Жун с косточками во рту.
— Глупышка, что ты такое говоришь? — Он с улыбкой ущипнул ее за щеку и снова протянул руку. — Ничего страшного, я не брезгую.
Сяо Жун оказалась в затруднительном положении. Она посмотрела на четыре пары жадных глаз за занавесом и на затаивших дыхание чиновников в зале, стиснула зубы, нахмурилась и проглотила косточки.
— Глупая А-Юань, ты проглотила их? — Ли Яньсю удивленно схватил ее за руки и спросил, так ли это.
Сяо Жун кивнула и равнодушно сказала: — Лучше уж мне проглотить их, чем пачкать руки Вашего Величества на глазах у всех…
Потеря ребенка на пиру
Ли Яньсю слегка нахмурился, положил оставшиеся мандарины ей в руку и вздохнул: — Тогда ешь сама.
Сяо Жун держала мандарины, которые он ей дал. Хотя на ощупь они были холодными, ее рука горела, словно от прикосновения к раскаленному железу, и ей хотелось поскорее от них избавиться.
Она подняла ресницы и бросила взгляд в зал.
Чиновники внизу…
(Нет комментариев)
|
|
|
|