Глава 9

Глава 9

За последние несколько дней она попросила слуг соорудить во дворе качели. Сверху сделали широкий навес, чтобы защититься от солнца и ветра. Ли Чаочао села на качели и начала медленно раскачиваться. Она вспомнила, как в детстве на подготовительных курсах во дворе стояли двое качелей. Перемены длились всего десять минут, и за это время нужно было умудриться отвоевать качели у толпы детей. Но учитель всегда награждал внимательных учеников, которые хорошо выполняли домашние задания, возможностью покачаться. Тогда она старалась побыстрее сделать уроки, чтобы немного покататься на тех простеньких качелях. Теперь она могла кататься в любое время, но почему-то не чувствовала особого восторга. Странное ощущение.

Ли Чаочао сидела на качелях, погруженная в свои мысли. Служанка пришла пригласить ее к обеду.

— Иди, я сейчас приду, — ответила Ли Чаочао.

Она уже собиралась встать, когда увидела Девятого принца, идущего к ней. Ли Чаочао встала, чтобы поприветствовать его.

— Впредь не нужно кланяться при встрече, — сказал Девятый принц, поддерживая ее. — Иди скорее обедать.

Ли Чаочао кивнула и последовала за ним в дом. «Почему Девятый принц вдруг пришел? И еще обедает со мной? Наверняка задумал что-то недоброе», — подумала она.

— Тринадцатый раньше всегда обедал вместе с тобой?

Ли Чаочао не знала, что ответить. «А что тут странного? У него было время, и он хотел обедать со мной. Почему он вдруг об этом заговорил?»

— Я тоже буду так с тобой обедать, хорошо?

— Хорошо, — ответила Ли Чаочао. «Это твое поместье, что хочу, то и делаю. Разве я могу тебе помешать?»

Сказав это, она снова принялась за еду.

Сегодняшняя пятиспециевая жареная курица была просто восхитительна! Нежное, сочное мясо, мягкое, но не разваливающееся. Без преувеличения, она могла бы съесть целую курицу сама.

Девятый принц, наблюдая, как Ли Чаочао постоянно подкладывает себе еду, не удержался от вопроса:

— Неужели так вкусно? С тех пор как ты появилась, у тебя здесь постоянно какие-то угощения. Твои губы, наверное, не закрываются ни на минуту.

Ли Чаочао проглотила еду и ответила:

— Неужели я ем слишком много, и ваша казна не выдерживает?

Девятый принц улыбнулся:

— Даже если ты будешь так есть всю жизнь, я смогу тебя прокормить.

Ли Чаочао улыбнулась, глядя на Девятого принца, и подумала: «Лучше бы ты сдержал свое слово. Тогда я буду жить без забот, да еще и рядом с таким красавцем. Одна мысль об этом радует».

Девятый принц, видя, что она смотрит на него и молчит, снова заговорил:

— Ты очень любишь танхулу. Каждый день просишь, чтобы тебе приносили.

Все это время слуги каждый день приносили ей танхулу, и ей пока не надоело.

— Люблю, конечно. Иначе зачем бы я ела их каждый день?

— Столько дней, и тебе не надоело?

— Конечно, нет! Знаете, как трудно найти по-настоящему вкусный танхулу? Боярышник должен быть таким, чтобы среди сладости вдруг проскальзывала кислинка, едва уловимая на языке, но не оставляющая кислого послевкусия во рту. Такая кислинка, которая дразнит и заставляет хотеть еще.

— Ты становишься такой болтливой, только когда говоришь о еде, — не удержался от комментария Девятый принц. — Чем ты занимаешься целыми днями в этом дворе? Ты ведь, наверное, ничего не умеешь: ни играть на цине, ни в го, ни каллиграфией заниматься, ни рисовать, ни рукодельничать?

— Не умею. А почему женщина обязательно должна все это уметь?

— Хочешь научиться? Я могу попросить мамку тебя обучить, чтобы ты не скучала в четырех стенах.

— Не хочу, — тут же ответила Ли Чаочао.

— Как хочешь. Ты уже много дней сидишь в поместье, через пару дней я выведу тебя погулять.

Ли Чаочао радостно согласилась. «Наконец-то смогу выйти и посмотреть на мир! Я тут уже плесенью покрываюсь».

— Ты так спокойно отправил ее к Девятому?

— Чаочао сама этого хотела, так что все в порядке, — ответил Тринадцатый принц.

— А я думал, ты будешь держать ее при себе.

— Я не могу открыто конфликтовать с Наследным принцем. К тому же, как бы она ни была хороша, она не А Ци. Я не могу полюбить ее только за то, что она похожа на нее. Так что, Четвертый брат, не волнуйся.

Четвертый принц кивнул:

— Хорошо, что ты сам это понимаешь. Твоя реакция в первые дни после ее появления заставила меня подумать, что ты действительно потерял голову.

— Это было только в первый момент. Потом я понял, что она не А Ци, — рассеянно произнес Тринадцатый принц, глядя в чашку.

Девятый принц крепко держал Ли Чаочао за руку, пробираясь сквозь толпу на рынке. Ли Чаочао с интересом разглядывала товары, которые продавали уличные торговцы. Чего тут только не было! Народу было много, и вокруг царила оживленная атмосфера.

Ли Чаочао крепче сжала руку Девятого принца. Тринадцатый принц сказал ему, что она не знает дороги. Наверное, он боялся, что она потеряется.

Изделия из стекла, ароматические мешочки, вазы, шпильки, танхулу… Ли Чаочао накупила целую гору вещей. Слуга, который шел за ними, едва мог все это унести. Девятый принц сказал, что если ей нравится, пусть покупает. Ли Чаочао знала, что он может себе это позволить, поэтому не стеснялась. Все, что ей нравилось, она покупала. А он пусть платит.

— Я потратила столько ваших денег, вам не жалко? — спросила Ли Чаочао.

— Эти мелочи меня не волнуют. Неужели тебе так плохо жилось в поместье Тринадцатого, что ты считаешь это большой суммой? Похоже, Тринадцатый совсем о тебе не заботился.

— Тринадцатый принц очень хороший, он всегда обо мне заботился. Не такой уж он и плохой, как вы говорите, — поспешила объяснить Ли Чаочао.

Девятый принц холодно посмотрел на нее. Ли Чаочао, заметив, что он недоволен, быстро добавила:

— Просто Тринадцатый принц ни разу не выводил меня погулять. Спасибо Девятому принцу, что составил мне компанию и купил столько всего.

Ли Чаочао улыбнулась ему. «Ты же не рассердишься, что я заступилась за Тринадцатого принца? Или ты ревнуешь? Как забавно», — подумала она, усмехаясь про себя.

— Я не вернусь. Останусь у тебя, — сказал Девятый принц, глядя на Ли Чаочао.

«Зачем тебе оставаться у меня? — подумала она. — У меня нет лишней кровати. Неужели ты хочешь спать со мной? У нас же вроде как ничего нет. Что ты задумал?»

Девятый принц поднял Ли Чаочао на руки и понес к кровати. Она испугалась и начала говорить:

— Девятый принц, не надо так…

Она пыталась оттолкнуть его, но он положил ее на кровать и без колебаний навис сверху. Ли Чаочао чувствовала, как горячее дыхание Девятого принца обжигает кожу возле уха. Она не сдавалась и продолжала отталкивать его руками.

— Чего ты притворяешься? Ты же этого хочешь. Я просто исполняю твое желание.

Ли Чаочао вздрогнула. «Как отвратительно! Почему он так говорит? Неужели все его хорошее отношение ко мне в последние дни было лишь для того, чтобы добиться этого? Или он все еще принимает меня за А Ци? Я люблю тебя, но не позволю так с собой обращаться, пока ты видишь во мне другую. Даже если ты собираешься отнять все, что мне дал».

— Девятый принц, вы мне противны, — сердито сказала Ли Чаочао.

Девятый принц рассмеялся:

— Почему Тринадцатому можно, а мне нельзя?

Ли Чаочао закрыла глаза, не желая с ним спорить. «Так вот как ты обо мне думаешь!»

— Девятый принц, уходите. Я не А Ци. Когда разберетесь в своих чувствах, тогда и приходите, — сказала она.

Девятый принц замер, отпустил ее руки и, долго посмотрев на нее, развернулся и ушел.

Ли Чаочао не могла описать свои чувства. Любила ли она Девятого принца? Любила. Она знала, что ее чувства к Девятому принцу и к Тринадцатому принцу совершенно разные. Она хотела, чтобы Девятый принц был рядом, хотела привлечь его внимание, но не хотела, чтобы он влюблялся в нее. Она боялась, что Девятый принц полюбит ее только из-за сходства с А Ци. Тринадцатый принц, кто угодно мог считать ее заменой, потому что она их не любила. Быть заменой было неплохо — еда, одежда, жилье, все это она получила благодаря своему лицу. Но она не хотела, чтобы любимый человек тоже видел в ней лишь замену. «Впрочем, если бы не это лицо, Девятый принц бы и не заметил меня, не согласился бы взять в поместье. Я пользуюсь всеми благами, а потом жалуюсь. Это тоже довольно отвратительно», — подумала она.

«Я больше не хочу здесь оставаться. Хочу вернуться в поместье Тринадцатого принца. Хотя нет, не хочу туда возвращаться. Хочу домой. Хочу завалиться в постель и смотреть фильмы. Это мой обычный способ решения проблем — бегство и только бегство», — с горечью подумала Ли Чаочао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение