Глава 5

Глава 5

После многих дней обучения этикету у мамки, наконец-то можно было выехать на верховую прогулку. «Я так быстро учусь! Неужели я и правда гений?» — думала Ли Чаочао.

— Я хочу немного покататься одна, можно?

Ли Чаочао спросила Тринадцатого принца. Он кивнул. Стоявший рядом слуга помог ей сесть на лошадь. Она медленно поехала шагом, поглаживая лошадь по спине. «Скоро ты понесешь меня во весь опор! Пусть это и не степь, но манеж тоже довольно большой», — думала она.

Она и не ожидала, что Тринадцатый принц приведет ее в манеж. Думала, вывезет куда-нибудь за город, прокатит немного для вида, и все. А он оказался таким хорошим учителем! Всего несколько дней, и она уже научилась ездить верхом. Он сказал, что часто бывает в этом манеже, в детстве они с братьями почти все здесь тренировались. Похоже, он действительно передумал и больше не собирается держать ее взаперти. Как хорошо!

Ли Чаочао вынула шпильку, и волосы рассыпались по плечам. В том дворике за ней никто не следил, и она ходила с распущенными волосами. Выходя наружу, она просто закалывала их шпилькой. Тринадцатый принц никогда не делал ей замечаний, поэтому она так и продолжала.

Она натянула поводья, пуская лошадь в галоп. «Ух ты, какое же это потрясающее чувство!» — ликовала она про себя. Это было похоже на то, как если бы она несколько дней блуждала по пустыне и вдруг наткнулась на оазис.

После скуки в том дворе эта внезапная свобода дарила неописуемую радость. Крепко сжимая поводья одной рукой, другой она подняла вверх шпильку и воскликнула:

— Я люблю этот чертов мир! Уху!

Ее волосы развевались на ветру, непокорные и свободные. Ей безумно нравилось это ощущение.

— А жизнь у Тринадцатого брата весьма насыщенная! Где ты нашел такую красавицу?

Подошедший мужчина спросил шутливо.

— Это служанка из моего поместья. Четырнадцатый брат, не говори ерунды, — улыбаясь, ответил Тринадцатый принц.

Он поприветствовал каждого из подошедших, а затем снова перевел взгляд на Ли Чаочао. Он не смел отвести от нее глаз, боясь, что лошадь вдруг выйдет из-под контроля и она поранится.

Ли Чаочао немного устала. Она увидела, что рядом с Тринадцатым принцем стоят несколько человек. «Неужели они видели, как я сходила с ума? Как неловко! Все смотрят на меня. Лучше слезу и поприветствую их», — подумала она.

Ли Чаочао спешилась и подбежала к Тринадцатому принцу.

Тринадцатый принц нежно убрал прядь волос с ее лба, слипшуюся от пота.

— Это Восьмой брат, Девятый брат, Десятый брат и Четырнадцатый младший брат, — представил он.

Стоявшего рядом Четвертого принца он не упомянул, так как Ли Чаочао уже видела его. «Как это их всех сюда занесло? — подумала она. — Эти четверо вечно вместе, но почему и Четвертый принц здесь? Ты их представил, но я не знаю, принцы они или князья… Ладно, сначала поприветствую».

Ли Чаочао поспешно присела в поклоне:

— Четвертому господину благополучия вам, Восьмому господину благополучия вам, Девятому господину благополучия вам, Десятому господину благополучия вам, Четырнадцатому господину благополучия вам.

Она мысленно выдохнула с облегчением. «Как утомительно! Надеюсь, я все правильно сказала», — подумала она.

— Встань, — произнес стоявший рядом Девятый принц.

Ли Чаочао выпрямилась. «Какой приятный голос! — подумала она. — В современном мире я тоже была немного слаба на приятные голоса». Она подняла глаза на Девятого принца и обнаружила, что он тоже смотрит на нее. Ли Чаочао почувствовала, как щеки заливает жар. «Только бы не покраснеть сейчас, иначе будет совсем неловко», — подумала она и быстро отвела взгляд. Она увидела, как Восьмой принц слегка улыбнулся ей, и в ответ тоже растянула губы в улыбке.

— Четырнадцатый, вы пока занимайтесь своими делами, а мы пройдем вперед, посмотрим, — сказал Восьмой принц, видя, что все стоят молча.

Четверо принцев удалились.

— Четвертый брат, как вы все вместе здесь оказались?

— Я заезжал к тебе в поместье, слуги сказали, что ты уехал в манеж. По дороге сюда я случайно встретил их, — ответил Четвертый принц.

Тринадцатый принц кивнул и обратился к Ли Чаочао:

— Будешь еще кататься?

Ли Чаочао быстро замотала головой:

— Нет-нет.

— Тогда возвращаемся, Четвертый брат. Пойдемте ко мне в поместье, посидим.

Вернувшись в свой дворик, она вспоминала недавнюю сцену. Перед глазами стоял Девятый принц: легкая улыбка на лице, уголки губ чуть приподняты, обольстительные глаза, темные, как ночь, зрачки, словно он непременно должен заполучить намеченную добычу. Высокий нос, нежная кожа, темно-синий халат… Под солнечным светом от него невозможно было отвести взгляд.

Она решила попросить Тринадцатого принца разрешить ей каждый день ездить в манеж. Хотя бы издалека увидеть его.

В современном мире она «потеряла голову» из-за романа, представляя, каким замечательным был Девятый принц. Не ожидала, что он окажется таким красивым вживую. «Я должна быть с ним!» — мысленно поклялась она.

— Можно мне самой ездить в манеж?

Ли Чаочао проглотила еду и быстро спросила. Нужно было поговорить с Тринадцатым принцем за ужином, пока он не занялся делами и снова не исчез.

— Нельзя. Одной тебе слишком опасно.

— Где опасно? В манеже никого нет. Я и сама могу доехать до манежа верхом.

— Почему ты хочешь ездить туда каждый день?

Тринадцатый принц пристально посмотрел на Ли Чаочао. Она не знала, что ответить. Не могла же она сказать, что хочет случайно встретить Девятого принца.

— Мне просто скучно во дворе. Вот бы каждый день можно было выходить, как было бы здорово!

— Девятый брат красив?

— Что вы такое говорите? — Ли Чаочао неловко улыбнулась.

— Ты сегодня так смотрела на Девятого брата. Не я один заметил, все видели.

— То, что я на него смотрела, еще ничего не значит! Почему вы так реагируете?

— Я просто спросил. Кажется, это ты слишком остро реагируешь, — улыбаясь, ответил Тринадцатый принц.

Ли Чаочао опустила голову и, больше ничего не говоря, быстро принялась за еду.

— Ешь помедленнее. Чего тут стесняться? Это не похоже на тебя прежнюю.

Ли Чаочао перестала есть и неловко улыбнулась Тринадцатому принцу.

— Я буду выделять больше времени, чтобы возить тебя туда, не волнуйся.

Ли Чаочао посмотрела на него и радостно кивнула.

— Чаочао, — тихо позвал ее Тринадцатый принц.

— Что?

— Чаочао, не теряй голову из-за любви. Обещай мне, хорошо?

Ли Чаочао посмотрела на него и кивнула. Она не понимала, почему Тринадцатый принц стал таким серьезным.

— Я просто не хочу, чтобы ты пострадала. Но главное, чтобы ты была счастлива, — тихо добавил он.

— Понятно.

«В современном мире я бесчисленное количество раз прощала своего неверного парня, но он так и не изменился, и страдала в итоге я, — думала Ли Чаочао. — Здесь у меня нет никаких забот. Нет ни родителей, ни друзей. Даже если я умру, никому не будет до этого дела. Поэтому я рискну и попытаюсь добиться своего. Если не получится — не буду настаивать. Главное, чтобы я была счастлива. Даже если не завоюю сердце, заполучить тело — уже выигрыш». Ли Чаочао невольно усмехнулась про себя. «Как же хорошо быть без моральных принципов там, где тебя никто не знает!»

— А этот Тринадцатый довольно преданный. Нашел служанку, так похожую на ту женщину, — сказал Десятый принц, ставя чашку и улыбаясь.

— А эта служанка все время смотрела на Девятого брата. Наверняка снова очарована им, — добавил он и рассмеялся.

— Хватит. Что тут смешного?

Девятый принц прервал его смех. Восьмой принц посмотрел на него и сказал:

— Но она действительно похожа. И эта девушка, кажется, относится к тебе по-особенному.

Девятый принц понял намек Восьмого брата: возможно, эту служанку можно использовать.

Она ездила в манеж уже неделю подряд. Каждый день Тринадцатый принц находил время и спешно отвозил ее туда. Она была ему очень благодарна.

За неделю она видела Девятого принца всего три раза, и каждый раз лишь мельком, издалека. Девятый принц, казалось, знал, что она тайно наблюдает за ним, но, проходя мимо, не задерживался ни на секунду. «Надеюсь, ты не играешь со мной в кошки-мышки», — думала Ли Чаочао. Через два дня она должна была отправиться с Тринадцатым принцем в Северную инспекционную поездку, и долго его не увидит. Вчера она узнала, что на этот раз Девятый принц не едет. Тринадцатый принц даже спросил, не хочет ли она остаться в поместье, если передумала ехать. Но она уже согласилась, к тому же, она ехала посмотреть на пейзажи.

— Завтра я не поеду. Скоро отправляться, хочу отдохнуть дома.

Ли Чаочао знала, что даже если поедет, не факт, что увидит Девятого принца. Лучше отдохнуть пару дней. Возможно, после отъезда времени на отдых совсем не будет. Тринадцатый принц тоже постоянно был в разъездах, ему тоже нужно отдохнуть.

— Тогда отдыхай в поместье эти два дня. Через пару дней отправляемся.

Ли Чаочао кивнула.

Раздался стук в дверь. Тринадцатый принц разрешил войти.

— Господин, человек от Девятого принца принес вещи, — тихо доложил личный евнух Тринадцатого принца.

— Девятый брат что-то мне прислал?

Евнух поставил на стол простую деревянную шкатулку. Тринадцатый принц открыл ее и увидел два мешочка, под которыми что-то лежало.

Евнух пояснил:

— Девятый господин сказал, что в степи много насекомых. Хотя еще не жарко, все же стоит быть осторожнее. А конфеты внизу прислали иностранные купцы. Девятый господин велел передать их вам на пробу.

— Можешь идти.

Евнух молча удалился.

— Это все благодаря тебе, девчонка.

Ли Чаочао не поняла его слов и вопросительно посмотрела на него. Он медленно пояснил:

— Оба мешочка светло-голубые, на обоих вышито «Мира и спокойствия из года в год».

Тринадцатый принц взял один мешочек и протянул Ли Чаочао, продолжая:

— Но на твоем с обратной стороны вышиты утки-мандаринки, а на моем — ничего нет. Очевидно, это тебе. И эти конфеты… Такие диковинки он наверняка раздает самым близким, чтобы их порадовать. Какие у нас с ним отношения, чтобы он вдруг начал присылать мне подарки? Если не из-за тебя, то из-за чего еще?

Ли Чаочао была немного удивлена. Когда она смотрела на Девятого принца в манеже, он никак не реагировал, а теперь вдруг прислал подарки. «Боится, что я сдамся, и нарочно дает надежду? Плохой мужчина», — подумала она.

— Неужели это так очевидно? Он не боится, что вы увидите?

— Возможно, он сделал это нарочно, чтобы позлить меня, — улыбаясь, сказал Тринадцатый принц.

«Девятый принц не знает, что если бы я действительно хотел что-то скрыть, то не позволил бы Чаочао и шагу ступить за пределы поместья», — подумал он.

— Вкусно? Эти конфеты специально тебе прислали.

Тринадцатый принц посмотрел на Ли Чаочао.

— Вкусно. Вообще-то, я уже пробовала такие конфеты.

— Когда же ты их ела?

— Расскажу как-нибудь потом, — улыбаясь, сказала Ли Чаочао.

«Конфеты, которые кажутся им диковинкой, в современном мире — обычный шоколад, — подумала она. — Правда, этот шоколад, должно быть, настоящий, без всяких заменителей какао-масла».

— А ты научилась хранить секреты, девчонка.

Ли Чаочао посмотрела на него и глупо улыбнулась, думая про себя: «Этот Девятый принц интересен. Посмотрим, какие уловки у него в запасе. Посмотрим, чем его хитрости отличаются от тех, что используют мужчины в современном мире».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение