Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

Гу Синчжи, которого поддерживали с двух сторон, привели в поместье Не. Шэнь Хуэй нёс его медицинский ящик. Гу Синчжи был одет в фиолетовую мантию с черным подкладом, на поясе у него был серебряный ремень с изображением змеи, волосы были заплетены в косу, на лбу — чёрная повязка, отличавшаяся от той, что была на нём в прошлый раз. Серебряные бубенчики на косе звенели при каждом его движении.

— Эй, вы что, совсем меня не бережёте? — сказал Гу Синчжи, когда его поставили на ноги. Он увидел девушку, лежащую на кровати с закрытыми глазами, и поспешил к ней. Взяв её руку, он нащупал пульс. — Что случилось?

Е Цуншуан рассказала ему всё, что произошло. Закончив рассказ, она с тревогой смотрела на Янь Цзюгэ, боясь, что с ней что-то случилось.

Гу Синчжи продолжал держать руку Янь Цзюгэ, её пульс был слабым, дыхание едва уловимым. Казалось, она держалась из последних сил. Вдруг её пальцы сжали его руку. Он поднял глаза, и увидел, что Янь Цзюгэ открыла глаза.

Их взгляды встретились. Слова застряли у Янь Цзюгэ в горле. Гу Синчжи всё понял: судя по её реакции, никто, кроме него, не знал о её состоянии.

Госпожа Не, увидев, что внучка очнулась, подошла к ней, опираясь на руку Е Цуншуан.

— Наньнань, как ты? — спросила она. — Не бойся, господин Гу здесь, всё будет хорошо.

Янь Цзюгэ лишь слабо улыбнулась. Она знала, что с ней происходит.

— Наньнань, будь умницей, — сказал Старина Не, стараясь успокоить её. — Послушай господина Гу, он тебе поможет.

Янь Цзюгэ кивнула, но ничего не сказала.

Гу Синчжи убрал её руку под одеяло, встал и, сделав знак Шэнь Хуэю, попросил его принести медицинский ящик.

— Мне нужно осмотреть рану госпожи, — сказал он. — Остальные, пожалуйста, выйдите.

Отдав распоряжения, он попросил всех выйти, даже служанок. Закрыв дверь, он поставил ящик на пол рядом с кроватью, сел и повернулся к Янь Цзюгэ, ожидая, когда она покажет ему рану.

— Спасибо.

— Не за что, — ответил Гу Синчжи.

Янь Цзюгэ сняла верхнюю одежду и бросила её на пол. Она сидела на кровати в нижнем белье, укрывшись одеялом.

— Никто не мог понять, что со мной, — сказала она. — Все говорили, что я простудилась, что у меня слабое здоровье. Но только я знала, что отравлена и скоро умру.

Гу Синчжи повернулся к ней. Он смотрел только на рану на её плече, не отводя взгляда в сторону. Достав из ящика пузырёк с лекарством и чистую воду, он стал промывать рану. Его движения были нежными и аккуратными.

— Вы, должно быть, отравлены Суйюй, — сказал он. — Этот яд действует только зимой.

— Я не знаю, чем отравлена, — кивнула Янь Цзюгэ. — Знаю только, что мне осталось недолго.

— Что за глупости ты говоришь? — сказал Гу Синчжи. Его движения стали ещё более осторожными. Чистая вода в чаше окрасилась кровью, ткань в его руке тоже стала красной. Ярко-красная вода постепенно приобрела тёмно-красный оттенок. Янь Цзюгэ заметила это, и он поспешил успокоить её: — Не волнуйтесь, всё будет хорошо.

— Столько людей ждут вашего возвращения. Небеса не будут так жестоки, чтобы забрать вас так рано.

Янь Цзюгэ посмотрела на кровавую воду в чаше и со слезами в голосе спросила:

— Правда? Небеса… пожалеют меня?

— Конечно, — уверенно ответил Гу Синчжи. — Ваша рана не опасна, это всего лишь царапина. Кажется, что крови много, но это не так страшно, как выглядит.

Обработав рану и помогая Янь Цзюгэ одеться, Гу Синчжи вынес чашу с кровавой водой и велел принести чистой. Когда дверь закрылась, он достал из ящика набор для иглоукалывания. Тонкие серебряные иглы… Он сел перед Янь Цзюгэ.

— Я попробую вывести яд из вашего тела, — сказал он. — Но сначала хочу спросить, как вы раньше сдерживали действие яда?

— Я запечатала свою внутреннюю силу, — ответила Янь Цзюгэ. — Те, кто занимается боевыми искусствами, обычно обладают крепким здоровьем. Каждую зиму я не выходила из дома, даже из своей комнаты. И я уже почти два года не прикасалась к мечу.

— Что касается того, как я сдерживала действие яда… я не знаю. Я просто старалась меньше двигаться.

Когда-то она мечтала, что, достигнув совершеннолетия, она присоединится к армии Вана и прославится на поле боя.

Или отправится в пустыню, будет путешествовать по миру, странствуя с мечом в руках.

— Всё будет хорошо, — сказал Гу Синчжи.

Он ввёл иглу в акупунктурную точку, затем ещё одну, и ещё… Кровь в жилах Янь Цзюгэ забурлила, на шее вздулись вены, на лбу выступили капли пота.

Боль… невыносимая боль…

Её тело напряглось, она прижалась к Гу Синчжи, не в силах сдержать стон:

— Больно… мне так больно…

Грудь, голова, сердце… Всё её тело было напряжено. Она свернулась калачиком на кровати.

Гу Синчжи хотел уложить её, но, едва он отпустил её, серебряные иглы почернели. Янь Цзюгэ упала на кровать и выплюнула целую лужу крови. Кровь стекала с её губ. Она сидела на кровати, и боль была такой сильной, что ей хотелось умереть. Её глаза были налиты кровью.

— Больно… — прошептала она.

Так больно…

Стоявшие за дверью слышали её стоны. Фу Юй стоял у входа, его кулак под рукавом невольно сжался. В тот момент, когда дверь закрылась, его сердце сжалось от тревоги. Он боялся, что с Янь Цзюгэ что-то случится, что этой хрупкой девушке будет плохо без него.

— Бах! — дверь распахнулась. Фу Юй хотел войти, но Гу Синчжи встал у него на пути, уперевшись руками в дверные косяки.

— Выйдите! — крикнул он.

— Уйди с дороги! — мрачно сказал Фу Юй.

Они стояли друг напротив друга, не желая уступать. Шэнь Наньфэн похлопал Фу Юй по плечу.

— Извини, — сказал он. — Он просто очень волнуется.

Гу Синчжи бросил на него мрачный взгляд и закрыл дверь. Янь Цзюгэ, превозмогая боль, сидела на кровати.

— Простите, — сказала она. — Он обычно не такой.

— Ничего страшного, — с улыбкой покачал головой Гу Синчжи. — Он волнуется за вас, это естественно.

Янь Цзюгэ улыбнулась в ответ, но ничего не сказала.

Этот способ выведения яда был слишком болезненным. Серебряные иглы больше нельзя было использовать. Когда Гу Синчжи убрал иглы, Янь Цзюгэ спросила:

— Ну как?

— Не получилось, — ответил Гу Синчжи. — Ваше состояние слишком тяжёлое, я не смог вывести яд полностью.

Этот результат был ожидаемым, поэтому Янь Цзюгэ не слишком расстроилась. Её волновал только один вопрос: сколько ей осталось жить.

— Сейчас ваше состояние очень похоже на астму, — сказал Гу Синчжи. — Если вы не хотите, чтобы кто-то узнал правду, скажите, что у вас астма.

— Чтобы не вызывать подозрений, — добавил он.

Янь Цзюгэ горько усмехнулась.

— Астма? — сказала она. — Но я же кашляю кровью.

— Что случилось? — спросил Гу Синчжи.

— Это продолжается уже два года, — ответила Янь Цзюгэ. — Если я скажу, что у меня астма, мне никто не поверит.

Гу Синчжи задумался.

— А что вы раньше говорили, почему не выходите из дома? — спросил он.

— Что я ленивая и бездельница, — ответила Янь Цзюгэ.

Гу Синчжи: «…»

— В любом случае, вы не можете всю жизнь сидеть дома, — сказал он. — Скажите, что у вас астма, так будет безопаснее.

— Хорошо, — кивнула Янь Цзюгэ.

Дверь открылась, и первым в комнату вбежал Фу Юй. Он схватил её за руку, сел рядом и засыпал вопросами. Янь Цзюгэ не знала, что ответить. Она заметила, что все молча смотрят на них. Даже Гу Синчжи, не убрав свой медицинский ящик, наблюдал за ними.

— Кхм… — кашлянула Янь Цзюгэ. — Фу Юй, не нужно так… Здесь столько людей…

— Мне всё равно, что думают другие, — сказал Фу Юй, ещё крепче сжимая её руку, боясь, что она вырвется. — Меня волнуешь только ты.

Янь Цзюгэ прикрыла лицо рукой.

— Ну как она? — спросила Госпожа Не.

Гу Синчжи посмотрел на Янь Цзюгэ, затем на Старину Не и Госпожу Не.

— Кроме раны, у госпожи астма, — сказал он. — Обострения случаются каждую зиму.

— Что?!

— Вскрикнула Цинчжи. Все посмотрели на неё. Цзинчжэ остановила её, вышла вперёд, слегка поклонилась и спросила: — Господин, вы, наверное, ошиблись? Мы с Цинчжи много лет служим госпоже, если бы у неё была астма, мы бы об этом знали. К тому же, в Шэнцзине её осматривали лекари, и никто не говорил об астме.

— Да, — подтвердила Цинчжи. — Её даже осматривал лекарь из императорского госпиталя, и он тоже ничего не сказал об астме.

Гу Синчжи лишь улыбнулся.

— Астма — не такое уж редкое заболевание, — сказал он. — И обострения могут случаться в разное время. У кого-то летом, у кого-то зимой. У вашей госпожи — зимой. Летом нужно обязательно проветривать помещение, иначе приступ может случиться в любой момент. В сезон дождей, когда воздух влажный и душный, тоже нужно чаще проветривать и стараться не перегреваться. Госпожа Не, запомните это, пожалуйста.

Затем он ответил на вопрос Цзинчжэ и Цинчжи:

— Почему раньше астму не диагностировали? Почему её не замечали? Неужели те лекари были некомпетентны? Нет, просто когда нет обострения, астма никак себя не проявляет. Поэтому даже самый опытный лекарь может её не заметить. В этот раз мне удалось поставить диагноз, потому что я застал обострение.

— Поэтому запомните то, что я сказал госпоже Не, — продолжил он. — Не водите госпожу в душные, многолюдные места, избегайте мест с плохой экологией. Всё это может спровоцировать приступ астмы. — Он взял свой медицинский ящик, повернулся к Янь Цзюгэ и сказал: — И не забывайте отдыхать.

Янь Цзюгэ высвободила руку из хватки Фу Юй и натянуто улыбнулась.

«Вот наглец! — подумала она. — Врёт и не краснеет! Из-за него репутация «юного гения» будет разрушена».

Гу Синчжи вежливо улыбался. Госпожа Не спросила:

— Так астму трудно обнаружить?

— Это зависит от организма, — ответил он. — Я думаю, в детстве госпожа занималась боевыми искусствами, поэтому её тело крепкое. Но из-за исчезновения второй госпожи она перенервничала, и это спровоцировало приступ астмы.

Е Цуншуан вспомнила, как в усадьбе, где проходила Женитьба Короля Демонов, Янь Цзюгэ просила открыть все окна и двери. Теперь она поняла, что Янь Цзюгэ уже давно знала о своей астме.

Когда Гу Синчжи ушёл, Цинчжи принесла из кухни суп из кукурузы и свиных ребрышек. Е Цуншуан хотела взять чашку, но Фу Юй перехватил её.

Е Цуншуан: «…»

Фу Юй налил суп в пиалу. В супе было несколько кусочков мяса без костей. Он помешал суп ложкой, зачерпнул немного и, подув, чтобы остудить, поднёс ложку к губам Янь Цзюгэ.

— Уже не горячо, — нежно сказал он. — Я тебя покормлю.

Янь Цзюгэ: «…»

Она хотела взять пиалу и поесть сама, но Фу Юй не позволил, настаивая на том, чтобы кормить её.

— На нас смотрят мои дедушка и бабушка, — тихо сказала Янь Цзюгэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение