В это время внизу раздались громкие крики, которые привлекли внимание всех соседей. Торговцы перестали расхваливать свои товары и стали смотреть, что происходит.
Янь Цзюгэ и Фу Юй перегнулись через перила, наблюдая за суматохой внизу. Наконец, Фу Юй не выдержал:
— Что там случилось?
— Не знаю, — ответила Янь Цзюгэ. — Наверное, спорят из-за места на улице.
— Неужели из-за такого пустяка стоит так кричать? — недоумевал Фу Юй, качая головой. — Хотя, если подумать… — продолжил он, — для них это заработок. Если не будет хорошего места, торговля пойдёт плохо, и тогда, боюсь, им будет нечего есть.
Их мысли совпали. Фу Юй вернулся к столу, взял тарелку с закусками, и они уселись, скрестив ноги, прямо на перилах, словно не боясь упасть. Они ели и смотрели на происходящее внизу. Цзинчжэ и Цинчжи подливали им чай. Фу Юй откусил кусочек пирожного со сливой и сказал:
— Знаешь, Лихуа Бай в этой чайной не самый лучший. Настоящий Лихуа Бай нужно пить в Цзуйсянь Гэ (Павильоне Пьяных Фей).
Янь Цзюгэ искоса взглянула на него, обдумывая его слова.
— Цзуйсянь Гэ — это дом терпимости. Как я, девушка, могу туда пойти?
Едва произнеся эти слова, она тут же пожалела о них. Как девушка — да, не может, но как юноша — вполне. Фу Юй, словно прочитав её мысли, загадочно подмигнул и поманил её к себе. Янь Цзюгэ наклонилась к нему, и он прошептал:
— Лихуа Бай и красавицы… разве это не прекрасно?
Янь Цзюгэ широко раскрыла глаза, выпрямилась и, оглядев Фу Юй с ног до головы, сказала:
— Не ожидала от вас такого! С виду такой респектабельный, а на деле — завсегдатай подобных мест. Похоже, вы там частый гость.
Фу Юй тут же вскочил, раскрыл веер и, глядя в сторону, с важным видом заявил:
— Раз уж ты меня раскусила, придётся мне взять тебя туда и всё показать.
Цзинчжэ и Цинчжи, действуя сообща, удержали Янь Цзюгэ, которая тоже хотела встать.
— Нельзя! — воскликнули они.
Внезапно раздался короткий, но язвительный смешок, который услышали все присутствующие. Янь Цзюгэ и Фу Юй одновременно посмотрели на Шэнь Наньфэна. Цзинчжэ и Цинчжи тоже непонимающе перевели на него взгляд. Только Шэнь Наньфэн продолжал неторопливо пить чай. Отставив чашку, он перевёл взгляд с Янь Цзюгэ на Фу Юй.
— Вы знакомы всего ничего, а уже собираетесь вместе посетить Цзуйсянь Гэ.
Со вчерашнего дня они виделись всего дважды, и их знакомство длилось не больше часа. После слов Шэнь Наньфэна Янь Цзюгэ посмотрела на Фу Юй и тут же спряталась за Цзинчжэ.
— Ты что, работорговец?!
Фу Юй потерял дар речи. Он посмотрел на Шэнь Наньфэна, потом на Янь Цзюгэ, чувствуя себя ужасно неловко. Он хотел сделать доброе дело, пригласить её в Цзуйсянь Гэ попробовать хорошее вино, а его приняли за работорговца!
Он указал на Янь Цзюгэ веером, но не смог вымолвить ни слова. Наконец, он выдавил:
— Работорговец, попрошайка… Госпожа Линь, у вас прекрасное зрение.
— Женщина по природе своей слаба, — невинно улыбнулась Янь Цзюгэ. — В одиночестве, вдали от дома, конечно, нужно быть осторожной.
— Вчера, когда ты раздавала деньги, не похоже было, что ты очень осторожна, — фыркнул Фу Юй.
Янь Цзюгэ села, взяла закуску и, как ни в чём не бывало, сказала:
— Это другое дело. Вчера у меня было хорошее настроение. Сегодня настроение тоже хорошее, но сорить деньгами я не намерена.
Цзинчжэ и Цинчжи, видя, что Янь Цзюгэ больше не собирается в Цзуйсянь Гэ, вздохнули с облегчением и стали разливать чай.
Фу Юй пил чай, положив веер на стол. Янь Цзюгэ невольно взглянула на него. Рисунок на веере ей был знаком — это была знаменитая картина «Бамбук, тронутый тушью» художника Лу Жao, жившего в предыдущей династии. Картина считалась утерянной, её было невозможно купить ни за какие деньги. И вот теперь она увидела подлинник на обычном веере.
Фу Юй заметил её взгляд, посмотрел на неё, отставил чашку и раскрыл веер, демонстрируя его Янь Цзюгэ. Бамбук тянулся к солнцу, карпы кои, словно стремясь к свободе, беззаботно плавали в прозрачной воде. Внезапно Янь Цзюгэ спросила:
— Где вы взяли этот веер?
— В Гусу, — ответил Фу Юй. — На аукционе в южной части города. Это знаменитая картина Лу Жao «Бамбук, тронутый тушью». Единственная в своём роде.
— Я знаю, — сказала Янь Цзюгэ. — И вы взяли картину, которую невозможно купить ни за какие деньги, и сделали из неё веер?
Фу Юй не видел в этом ничего предосудительного. Он посмотрел на веер в своей руке и хотел что-то сказать, но Шэнь Наньфэн перебил его:
— И не только. Поздние работы Лу Жao — «Птица в клетке», «Похожий на гордого сына неба», «Слива в снегу», «Первые цветы хетанг» — он тоже превратил в веера.
— Даже обрезки он использовал для украшения домашних фонарей или вырезал из них силуэты.
Янь Цзюгэ, услышав это, ахнула. Насколько же богат этот Фу Юй! У него столько бесценных картин, и он делает из них веера! Подумав об этом, она кокетливо выхватила веер из рук Фу Юй и, лучезарно улыбаясь, сказала:
— Раз уж мы с господином Фу сегодня познакомились, подарите мне этот веер в качестве памятного подарка. Если вам жалко с ним расставаться, я могу сама сходить к вам и выбрать другой. Надеюсь, вы не откажете.
Шэнь Наньфэн: «…»
Фу Юй: «…»
Цзинчжэ: «…»
Цинчжи: «…»
В итоге «Бамбук, тронутый тушью» всё же достался Янь Цзюгэ. Она уходила, весело напевая. Фу Юй смотрел ей вслед со второго этажа. Лучи заходящего солнца окрашивали землю и стены в тёплые тона. Кожа девушки, освещённая закатным солнцем, казалась розовой, её тень вытянулась на земле. Вдруг девушка, словно почувствовав на себе взгляд, обернулась и посмотрела наверх. Их глаза встретились. Янь Цзюгэ нежно улыбнулась и, прикрыв нижнюю часть лица раскрытым веером, оставила открытыми только глаза, которые, изогнувшись тонкими полумесяцами, смотрели задорно и немного холодно.
Фу Юй улыбнулся в ответ и слегка поднял руку с чашкой чая, приветствуя её.
Девушка повернулась и ушла. Фу Юй неторопливо отпил чаю и сказал:
— Эта девушка явно падка на деньги.
Шэнь Наньфэн всё это время наблюдал за толпой внизу. Услышав слова Фу Юй, он лишь мельком взглянул на него, затем закинул ногу на ногу, подпёр голову рукой и расслабленно откинулся назад. Когда их взгляды встретились, он спросил:
— Она тебе понравилась?
— Просто заинтересовала, — усмехнулся Фу Юй.
— Тогда понаблюдаем за ней, — сказал Шэнь Наньфэн, вставая. — Выясни её личность. Узнай, не дочь ли она кого-нибудь из министров.
— Почему ты так уверен, что она дочь министра? — спросил Фу Юй.
— Немногие узнают картины Лу Жao, — ответил Шэнь Наньфэн. — К тому же, большинство его работ хранится во дворце. Тот «Бамбук, тронутый тушью», который ты получил раньше, — одна из немногих картин Лу Жao, оказавшихся в частных руках.
Только теперь Фу Юй понял, что имел в виду Шэнь Наньфэн. Картины Лу Жao хранились в основном во дворце, и мало кто их видел. Более того, у Лу Жao не было учеников, которым он передал бы своё мастерство. Поэтому, если эта девушка — дочь министра, у него появится зацепка.
— Но будь осторожен, — предупредил Шэнь Наньфэн. — Эта девушка не так проста, как кажется.
Фу Юй слушал, кивая, но последние слова заставили его опешить. Он посмотрел на Шэнь Наньфэна с изумлением.
Шэнь Наньфэн слегка приподнял бровь.
— Не говори так, — сказал Фу Юй. — Я же не собираюсь на ней жениться, зачем мне знать о ней так много?
— Если не собираешься, — усмехнулся Шэнь Наньфэн, — тогда что означали твои слова «просто заинтересовала»?
За всю свою жизнь Фу Юй мало кем интересовался, особенно женщинами. Можно сказать, что вообще никем. Поэтому слова «просто заинтересовала» Шэнь Наньфэн автоматически воспринял как намёк на то, что Фу Юй подумывает о женитьбе. В конце концов, ему пора было обзаводиться семьёй.
— Если ты не планируешь ничего серьёзного, — сказал он, — не стоит играть с её чувствами. Как-никак, она девушка из хорошей семьи. Будет плохо, если что-то пойдёт не так.
Фу Юй лишь отмахнулся, считая, что всё дело в его неотразимом обаянии.
— Не говори так, — сказал он. — Я всё-таки один из трёх красавцев Шэнцзина.
Шэнь Наньфэн посмотрел на него со сложным выражением, в котором читалось нескрываемое презрение.
Таких бесстыжих наглецов нужно бить палками.
Янь Цзюгэ бережно принесла «Бамбук, тронутый тушью» в резиденцию. Янь Чжао, узнав о письме от Старины Не и Госпожи Не из Гусу, быстро закончил дела и вернулся домой. Едва переступив порог, он увидел Янь Цзюгэ, которая стояла неподалёку и радостно улыбалась, глядя на веер в своей руке. Это был самый обычный веер.
Единственное, что отличало его от других, — это рисунок. Янь Чжао тоже залюбовался им, не удержался и провёл по нему рукой.
— Хорошая картина, — сказал он. — Было бы ещё лучше, если бы её можно было снять и поместить в рамку.
Янь Цзюгэ вздрогнула от неожиданности и чуть не подпрыгнула на месте. Обернувшись и увидев отца, она прижала руку к груди.
— Отец! Ты меня напугал!
Янь Чжао взял у неё веер и спросил:
— Откуда у тебя эта вещь?
— Сегодня гуляла по улице и встретила одного красивого юношу, — ответила Янь Цзюгэ. — Он мне его подарил.
Янь Чжао всё ещё рассматривал рисунок на веере. Бамбук сиял яркой зеленью, вода была прозрачной, карпы кои свободно плавали. Работа была выполнена очень искусно: бамбуковые листья, колышущиеся на ветру, и изгибающиеся хвосты рыб казались живыми. Услышав ответ дочери, он повернулся к ней и сказал:
— Нашёлся ещё один дурачок, кроме тебя.
Янь Цзюгэ: «…»
— Отец, как ты можешь так говорить! — возмутилась она, забирая веер. — Хотя, тот юноша, похоже, действительно не очень умён. Отдал мне «Бамбук, тронутый тушью», который стоит целое состояние, и не взял ни монеты. Скажи, разве он не глупец?
Янь Чжао лишь улыбнулся в ответ и ушёл.
В его глубоком, проницательном взгляде Янь Цзюгэ увидела презрение. Если бы она не была его дочерью, на его лице наверняка было бы написано: «Не считай меня тоже дураком».
(Нет комментариев)
|
|
|
|