Глава 2
После полудня Янь Чжао, разобравшись с государственными делами, вернулся в резиденцию. Сняв официальное облачение и переодевшись в домашнюю одежду, он направился в павильон с лотосами. Госпожа Янь ещё не ушла. Лежавшая на ароматной тахте женщина почувствовала его приближение и собралась встать, чтобы налить ему чаю.
— Почему ты сегодня вернулся так рано? — спросила она.
Он остановил её руку, собиравшуюся налить чай, и они сели рядом. Обменявшись несколькими фразами, они заговорили о Янь Цзюгэ. Только тогда Янь Чжао вспомнил то, что услышал по дороге домой.
— Наньнань действительно так поступила? — спросил он.
— Да, именно так, — тихо ответила госпожа Янь. — Завтра тебе следует поговорить с Заместителем Министра Обрядов. Я верю, что господин Гу — человек разумный.
— Заместитель Министра Обрядов не пользуется большим авторитетом при дворе, — сказал Янь Чжао. — Его сын, избалованный женой, совсем отбился от рук. Если бы не уважение Его Величества к старому лицу Заместителя Министра Обрядов, Цзиньивэй давно бы им занялись.
Госпожа Янь рассмеялась, взяла мужа за руку, и они пошли прочь. На ходу она сказала:
— Ладно, пусть считает, что ему не повезло столкнуться с нашей Наньнань. Пойдём, пусть слуги готовят ужин. Наньнань давно проголодалась, наверное, уже ищет что-нибудь поесть на кухне.
Янь Чжао поддержал жену под руку. Они пересекли длинный коридор и прошли мимо пруда с лотосами.
— Так что же получается, наша Наньнань вершит правосудие от имени Небес? — спросил он.
Госпожа Янь посмотрела на мужа и улыбнулась:
— Теперь я знаю, в кого Наньнань такая по характеру.
— Моя дочь, конечно, похожа на меня! — громко рассмеялся Янь Чжао.
Его смех был таким долгим и раскатистым, что долетел до самой кухни, где Янь Цзюгэ не удержалась и чихнула. В одной руке она держала половник, в другой — крышку от котла, помешивая что-то в котле. Служанка, разжигавшая огонь, услышала чихание и тихо спросила:
— Что случилось, госпожа? Вы простудились?
— Нет, — Янь Цзюгэ повернула голову, отложила крышку и потёрла нос. — Просто в носу защекотало, ничего страшного.
Служанка, услышав это, лишь кивнула.
Чихание было внезапным, и Янь Цзюгэ всё ещё чувствовала лёгкий дискомфорт. Потирая нос, она гадала, кто это говорит о ней плохо.
Скорее всего, это Гу Юаньчэн из Северного Управления Умиротворения.
У входа послышались шаги. Оглянувшись, она увидела отца. Янь Цзюгэ бросила половник и подбежала к Янь Чжао, обняв его. Он едва успел переступить порог, как чуть не упал под напором дочери.
— Наньнань… слезь скорее, отец не выдержит… — Янь Чжао легонько похлопал её по спине, пока Янь Цзюгэ не отпустила его. Он поправил слегка растрёпанную одежду и со вздохом сказал: — Впредь так нельзя. Наньнань выросла, нужно соблюдать приличия. Если кто-то посторонний увидит, подумает, что в нашей резиденции совсем нет правил.
Янь Цзюгэ взяла отца под руку и повела его в гостиную, смеясь:
— Отец, ну какие приличия, я же знаю. Просто я целый день тебя не видела и так обрадовалась.
Янь Чжао сделал вид, что хмыкает:
— Уж я-то тебя знаю. Если бы ты не натворила дел снаружи, не была бы такой ласковой. — Он легонько щёлкнул её по лбу. — Обычно в это время ты либо возишься с карпами кои в своём дворике, либо занимаешься каллиграфией и цветами в своей комнате. Когда это ты так по мне скучала?
Янь Чжао хорошо знал характер своей дочери. Стоило ей выйти из дома, как она то и дело ввязывалась в какие-нибудь истории. То разобьёт чей-то стол, то поймает на улице хулигана. Так или иначе, он всегда узнавал о её проделках.
Янь Цзюгэ шла рядом, покачивая отца за руку, так что у него слегка закружилась голова.
Госпожа Янь рассмеялась и остановила её руку:
— Хватит уже, не мучай отца. Когда ты возвращалась домой после своих проделок, разве отец хоть раз решился тебя отругать?
Янь Чжао снова хмыкнул, высвободил руку из хватки дочери и взял за руку жену. Отойдя на пять шагов, он сказал:
— После ужина я с тобой разберусь.
Во время ужина Янь Цзюгэ хлопотала без остановки: то подавала отцу блюда и наливала суп, то приказывала на кухне приготовить десерт после еды. За весь ужин она сама почти ничего не съела, зато накормила отца так, что у него случилось несварение. Маленькой кухне пришлось срочно готовить средство для пищеварения и отправлять его в покои премьер-министра.
Об этом Янь Цзюгэ ничего не знала. Съев совсем немного вечером, она лежала в постели, поглаживая живот. Голод мучил её. Она села на кровати, собираясь спуститься на кухню за чем-нибудь поесть. Опустив ноги на пол, она вдруг кое-что вспомнила: днём Цзинчжэ ходила в Северное Управление Умиротворения, а она так и не спросила, чем всё закончилось.
Тук-тук-тук… В дверь тихонько постучали. Цинчжи и Цзинчжэ стояли снаружи с подносом, на котором были сладости и суп с лапшой. Они ждали уже довольно долго. Услышав шорох в комнате, они подумали, что госпожа ещё не спит.
Янь Цзюгэ велела им войти. Осторожно прикрыв дверь, они поставили поднос на стол. Цинчжи тихо сказала:
— Мы видели, что госпожа почти ничего не ела за ужином. Мы с Цзинчжэ дождались, пока все уснут, сходили на кухню и приготовили Янчунь Мянь. Ещё взяли немного ваших любимых сладостей.
Лапша Янчунь Мянь, пирожные с османтусом, пирожные со сливой, тарелочка с закусками… Аромат еды разносился по комнате. Янь Цзюгэ не могла больше сдерживаться. Забыв даже надеть туфли, она подбежала к столу и схватила пирожное. Цзинчжэ налила ей чашку чая и протянула:
— Тот господин сказал, что благодарит госпожу за беспокойство и в другой раз обязательно лично выразит свою признательность.
Янь Цзюгэ села, взяла чашку и сделала глоток.
— И всё? — спросила она.
— Всё, — серьёзно кивнула Цзинчжэ. — Только это и сказал.
Янь Цзюгэ поставила чашку, взяла палочки и подцепила лапшу Янчунь Мянь. Лапша была ровной и одинаковой толщины. Это Северное Управление Умиротворения действительно было местом, где для достижения цели не гнушались никакими средствами. Янь Цзюгэ хмыкнула:
— Как же я ему помогла, а он даже спасибо не сказал. Не зря его зовут Живым Ямой.
Она вспомнила, как днём подошла к воротам Северного Управления Умиротворения. Если бы не то, что она служанка из резиденции премьер-министра, её бы даже на порог не пустили. Цзинчжэ что-то вспомнила и добавила:
— Госпожа, господин сказал, что через полмесяца по императорскому указу отправляется в Цзяннань. Боюсь, по делу ему снова потребуется ваша помощь.
«Хрусть!» — палочки в её руке сломались пополам. Янь Цзюгэ с силой бросила обломки на стол. Какое бесстыдство! Этот Командующий оказался куда более сложным противником, чем она думала. В народе ходили слухи, что те, на кого обращает внимание Цзиньивэй, — это уже мертвецы.
Мало того, что он расследовал её дело, так теперь ещё и нагло просит её помочь ему в расследовании. Лицо Янь Цзюгэ оставалось спокойным, но в душе она холодно усмехалась. Цзинчжэ и Цинчжи испугались её реакции и, опустив головы, молча опустились на колени.
Мгновение спустя Янь Цзюгэ холодно произнесла:
— Загадочное дело в гостинице, дочь премьер-министра, эти псы из ямэня, которые судят людей по одёжке… Пэй Елань, какой хороший расчёт.
Из-за слов Командующего Северного Управления Умиротворения она больше не притронулась к еде на столе. Когда всё убрали, Цинчжи протёрла стол и тоже поспешно удалилась.
На следующий день, в час Чэнь (7-9 утра), Цинчжи помогала Янь Цзюгэ одеться и умыться. Во время завтрака вошла Цзинчжэ с письмом в руке.
— Кто прислал это письмо? — спросила Янь Цзюгэ, принимая его.
— Поместье Не из Гусу, — ответила Цзинчжэ.
Услышав, что письмо из Поместья Не, Янь Цзюгэ отложила палочки и вскрыла конверт. Конверт явно уже вскрывали, прочитали письмо, а затем аккуратно запечатали обратно. Наверняка это сделала госпожа Янь. В письме говорилось, что Старина Не и Госпожа Не очень скучают по Наньнань и просят её приехать в Гусу в ближайшие дни, если она будет свободна.
Прочитав письмо, Янь Цзюгэ вспомнила, что в этом году она ещё не ездила в Цзяннань. В прошлые годы в это время она уже отдыхала и развлекалась на летней вилле в Цзяннане.
— Госпожа Янь получила письмо сегодня утром и сразу же отправилась за покупками, чтобы вы взяли всё необходимое в дорогу, — сказала Цзинчжэ.
Янь Цзюгэ кивнула.
После завтрака она тоже собралась и вышла из резиденции.
Она снова пошла пешком, без паланкина, в сопровождении Цинчжи и Цзинчжэ. Глядя на разнообразные товары на лотках торговцев, она не чувствовала интереса. Зная, что матушка уже всё приготовила, она зашла только в лавку тканей, чтобы купить немного шёлка для одежды.
Был уже полдень. Выйдя из лавки, она свернула за угол и поднялась в чайную. Со второго этажа чайной открывался не только хороший вид на улицу, но и прекрасный пейзаж. Ложи располагались рядом, так что можно было ясно видеть обстановку и количество людей в соседней ложе. Янь Цзюгэ сразу поднялась на второй этаж. Это место всегда было за ней закреплено; она заплатила, поэтому никто из неразумных людей не стал бы создавать проблем.
Слуга принёс закуски, вино и чай Билочунь. Янь Цзюгэ сразу взяла со стола вино — Лихуа Бай (Белый цвет груши). Открыв бутылку, она сделала глоток прямо из горлышка, затем прислонилась к перилам, обдуваемая ветром, и стала наблюдать за снующими внизу торговцами и покупателями.
— Привет!
Янь Цзюгэ подняла взгляд. Это был тот самый мужчина с веером из вчерашнего дня. Он приветствовал её. Она выпрямилась и улыбнулась:
— Снова встретились.
Мужчина тоже улыбнулся:
— Да, снова встретились. Вы тоже пришли сюда выпить их Билочунь?
— Нет… — она подняла руку и покачала бутылку с Лихуа Бай. — Я пришла выпить вина.
Мужчина был озадачен. Он пробормотал что-то своему спутнику, стоявшему рядом, а затем подошёл к ней. В руке он держал чашку с чаем. Он забрал у неё бутылку Лихуа Бай и протянул ей чай Билочунь с густым ароматом.
— Пить вино — не самое изысканное занятие, — сказал он. — Если друзья собираются вместе, можно выпить немного. Но в любом случае, пить вино так, как вы, не стоит.
Янь Цзюгэ рассмеялась. Взяв чашку с чаем, она встала, подошла к его столу, переставила туда свои закуски, затем вернулась и на его глазах залпом выпила чай.
— Пить чай и пить вино не противоречат друг другу, — сказала она. — Но если уж выбирать, я всё же предпочитаю вино. — С этими словами она поставила пустую чашку.
Мужчина улыбнулся, но ничего не сказал. Он подошёл к ней и, сложив руки в приветствии, произнёс:
— Меня зовут Фу Юй. Осмелюсь спросить ваше имя, госпожа?
Янь Цзюгэ улыбнулась кротко, но вместо ответа повернула голову к человеку, который всё это время молча сидел в стороне. Она помнила его — именно он спас её, когда она чуть не упала со второго этажа.
Фу Юй счёл это неуместным. Он сложил веер и бросил красноречивый взгляд на своего спутника. Тот, словно не заметив, отставил чашку с чаем и перевёл взгляд на девушку, смотревшую на него.
— Шэнь… Шэнь Наньфэн, — сказал он.
Знать чужие имена не всегда хорошо. Оба мужчины были одеты не просто, выглядели благородно и были чем-то похожи, особенно их манящие глаза цвета персика, напоминавшие яркие цветы персика весной. Единственное отличие — у Фу Юй была родинка у левого глаза, которую можно было и не заметить, если не приглядываться. Янь Цзюгэ перевела взгляд с одного на другого и остановилась на Фу Юй.
— Линь… Линь Сичжоу, — сказала она.
Услышав это, Шэнь Наньфэн лишь поднял на неё глаза. Линь Сичжоу заметила это и слегка наклонила голову в его сторону, улыбнувшись так, словно распустился цветок хетанга.
(Нет комментариев)
|
|
|
|