Глава 3
Янь Цзюгэ, улыбаясь, держала в руках персик.
Шэнь Наньфэн снова перевёл взгляд на неё, и улыбка тут же исчезла с лица Янь Цзюгэ. Она протянула ему целый персик, жалобно глядя на него.
— Хочешь?
Персик был спелым и сочным, но Шэнь Наньфэн не взял его.
— Не водись с ним, — сказал он. — Он и так глуп, а ты с ним совсем отупеешь, и никто тебя замуж не возьмёт.
Янь Цзюгэ убрала руку. Фу Юй возмутился, потирая ушибленное место.
— Кто глуп? — сказал он. — Мы не глупые.
Шэнь Наньфэн не стал обращать на него внимания. Держа меч в руках, он прошёл мимо них и направился к моргу в заднем дворе.
— У нас общие интересы, — продолжал ворчать Фу Юй. — Мы хотим увидеть всё своими глазами. А эти люди честные и искренние. Не нужно нас оскорблять.
Видя, что Шэнь Наньфэн уходит, Янь Цзюгэ толкнула локтем мужчину, который продолжал что-то объяснять.
— Мы идём или нет?
— Конечно, идём, — тут же ответил Фу Юй.
В заднем дворе, у морга, дул сильный ветер. Белые фонари под карнизом скрипели, сухие листья кружились по земле. Когда Янь Цзюгэ и Фу Юй подошли, они увидели Шэнь Наньфэна, стоящего посреди двора с мечом в руке. Они подошли к нему и, спрятавшись за его спиной, Янь Цзюгэ сказала:
— Там… их шестеро.
Шэнь Наньфэн опустил руки, бросив на них раздражённый взгляд. Он даже не посмотрел на дрожащих от страха людей за своей спиной.
— Оставайтесь снаружи, — сказал он.
Как только он произнёс эти слова, двор наполнился жутким смехом. Все трое встали спина к спине. Янь Цзюгэ прислушалась — смех доносился из морга. Сухие листья на земле вдруг, словно под действием какой-то силы, рассыпались в прах. Она приготовила заколку, и тут из морга вышли шесть невест. Янь Цзюгэ никак не могла понять, как можно заставить мёртвых людей двигаться, как живых.
Невесты шли медленно, их движения были скованными. Вдруг Янь Цзюгэ поняла. В Шэнцзине было много кукольных театров. Недавно они стали очень популярны, и она даже тайком выбралась из дома, чтобы посмотреть представление. Куклы в театре двигались так же, как эти невесты — их тела были негибкими, словно управляемыми одной нитью.
В этот момент раздался пронзительный крик, который, казалось, пронзил небеса. Янь Цзюгэ и Фу Юй синхронно развернулись, поменялись местами и, вытолкнув Шэнь Наньфэна вперёд, спрятались за его спиной.
Шэнь Наньфэн: «…»
Если он когда-нибудь оглохнет, то только по их вине.
Голос Янь Цзюгэ дрожал от страха.
— Видишь, видишь! — сказала она. — Мы же говорили, что здесь призраки!
— Да, — сказал Фу Юй. — Но почему они так похожи на кукол из шэнцзинского театра? Двигаются, как марионетки.
— И правда, — присмотрелась Янь Цзюгэ. — Только это большие куклы, а в театре — маленькие.
Она посмотрела на Фу Юй. Казалось, он, несмотря на свою беспечность, сохранял спокойствие в этой жуткой ситуации.
Шэнь Наньфэн некоторое время смотрел на невест. Их лица были белыми, как лотосы, губы — алыми, каждая из них была по-своему красива. Он выхватил меч, метнул его, и серебряные нити, управлявшие невестами, оборвались. Тела невест упали на землю. Шэнь Наньфэн поймал меч и вложил его в ножны.
Опасность миновала. Шэнь Наньфэн подошёл к телам, поднял с земли серебряную нить. Она была тонкой, но прочной. Такая нить могла выдержать не только вес девушки, но и куда более тяжёлый груз. Нить была гладкой, поэтому её было трудно заметить.
Свадебные платья невест были такими же, как и у Янь Цзюгэ — ярко-красные халаты с круглым воротом, рукава и подол которых были украшены вышивкой «Играющие утки-мандаринки», выполненной золотой нитью. Даже головные уборы были одинаковыми. Шэнь Наньфэн посмотрел на вышитых уточек на рукаве и холодно усмехнулся: «Король Демонов, а свадебные платья такие безвкусные».
Фу Юй присел на корточки и осмотрел платья.
— Для свадьбы Короля Демонов эти наряды слишком простые, — сказал он. — Жаль этих девушек.
Янь Цзюгэ: «…»
— Просто маскарад, — сказал Шэнь Наньфэн.
Янь Цзюгэ посмотрела на Шэнь Наньфэна, затем огляделась.
— Пойду поищу свою одежду, — сказала она. — В этом платье неудобно.
— Будь осторожна, — кивнул Шэнь Наньфэн.
Двор был небольшим. Кроме чистой и аккуратной комнаты, где проходила свадебная церемония, остальные помещения были грязными и запущенными. Янь Цзюгэ осмотрела каждую комнату, но ничего не нашла и вернулась в брачный покой. Зажжённые свечи освещали комнату. Она осмотрела всё вокруг — под кроватью, в шкафах, везде, где только можно было что-то спрятать. Ничего не найдя, она услышала приближающиеся шаги. Спрятавшись за ширмой, она вытащила заколку из волос.
— Просто маскарад, — прошептала она.
Заколка вылетела из-за ширмы. Раздался крик. В следующее мгновение ширма разлетелась на две части от удара чьей-то ладони. Янь Цзюгэ отступила на пару шагов, чтобы удержать равновесие. Перед ней стоял человек, закутанный с головы до ног. Он процедил сквозь зубы:
— Ты ранила моего брата! Тебе не жить!
Янь Цзюгэ увернулась, выскочила в окно и побежала к главным воротам. Добежав до заднего двора, она вытащила заколку из волос. Несколько человек в чёрном преследовали её по пятам. Шэнь Наньфэн услышал шум и увидел девушку в свадебном платье, которая бежала к ним. Он метнул меч, преграждая путь преследователям. Янь Цзюгэ воспользовалась моментом и спрятала окровавленную заколку.
Шэнь Наньфэн ударил мечом по мечу одного из нападавших, выбив оружие из его руки, затем приставил свой меч к его горлу.
— Говори, кто вас послал? — спросил он.
Люди в чёрном переглянулись и одновременно прокусили себе языки.
Шэнь Наньфэн не ожидал, что у них хватит духу на это. Они предпочли умереть, чем рассказать правду. Фу Юй проверил их пульс и покачал головой.
— Мертвы, — сказал он. — Сразу видно, решительные ребята.
Он посмотрел на Янь Цзюгэ и с усмешкой спросил:
— Не нашла одежду, зато привлекла кучу убийц. Молодец, догадалась убежать. Похоже, не такая уж ты и глупая.
Янь Цзюгэ натянуто улыбнулась и пнула Фу Юй, который сидел на корточках.
— Такой длинный меч… я же не слепая, — сказала она. — Меня хотели убить! Если бы я не убежала, вот тогда бы я была глупой. А глуп не ты, а ты — дурак! Тебя убивать собирались, а ты всё любовался собой.
Фу Юй встал, потёр ушибленное место и, передразнивая её, сказал:
— Такой длинный меч, такой большой… это они хотели тебя убить, а не я. Мало того, что меня оклеветали, так ещё и пнули. Где справедливость? Совсем распустилась, ни капли уважения к старшим. Это всё Шэнь Наньфэн плохому научил.
Шэнь Наньфэн: «…»
— Если бы ты меня не задел, я бы тебя пнула? — сказала Янь Цзюгэ.
— Линь Сичжоу, — сказал Фу Юй, складывая руки на груди, — я заметил, что ты всегда права. Никаких правил не соблюдаешь, даже старших не уважаешь.
— Кто мой старший? — сказала Янь Цзюгэ. — У моих родителей только один ребёнок — я. Не нужно мне тут родственников придумывать.
— Все, кто старше тебя, — твои старшие, — улыбнулся Фу Юй. — Например, я.
Янь Цзюгэ фыркнула.
— Ты? — сказала она. — Ни капли на старшего не похож. Вот если бы ты взял мою фамилию, стал бы Линь Юй, тогда бы я подумала, считать тебя старшим или нет.
Фу Юй щёлкнул её по лбу.
— Неважно, — сказал он. — Я в одностороннем порядке тебя признал.
Янь Цзюгэ хотела что-то ответить, но почувствовала удар по затылку. Она посмотрела на Шэнь Наньфэна.
— За что? — спросила она.
Фу Юй тоже потёр затылок.
— Вот именно, — сказал он. — Её нужно было ударить, а меня-то за что?
— Что значит «её нужно было ударить»? — возмутилась Янь Цзюгэ. — На месте Шэнь Наньфэна я бы тебе ещё и по ногам надавала.
— Брат с сестрой должны делить и радость, и горе, — сказал Фу Юй.
«Какой же он скользкий», — подумала Янь Цзюгэ.
Шэнь Наньфэн снова ударил их по затылку. Они с обидой посмотрели на него. Он лишь мельком взглянул на них и сказал:
— Замолчите оба.
(Нет комментариев)
|
|
|
|