— Когда я расспрашивал в Цветущем Павильоне, — сказал юноша, обнимая свой меч сючунь, — хозяйка борделя сказала, что Чжуан Цин… ему отказали во всех заведениях подобного рода.
— Почему? — спросил Шэнь Наньфэн.
— Говорят, у него странные наклонности, — ответил юноша. — Он мог причинить вред девушкам, поэтому его туда и не пускали.
Фу Юй вдруг рассмеялся.
— Странные наклонности? — переспросил он. — Что это за наклонности?
Юноша почесал затылок, смутившись.
— Ну… в постели он… жесток и бесчеловечен, — сказал он. — После каждой встречи с ним девушки получали травмы и не могли работать по полмесяца.
— Шэнь Хуэй, — окликнул его Пэй Елань.
Шэнь Хуэй всё ещё тёр затылок. Услышав, что его зовут, он невольно вздрогнул.
— Да, господин Пэй? — отозвался он.
— Не нужно было вдаваться в подробности, — сказал Пэй Елань.
— Я понял, — пробормотал Шэнь Хуэй, покраснев.
Через полчаса Янь Цзюгэ встала, отряхнула платье и сказала:
— Господин Пэй, я, пожалуй, пойду.
— Хорошо, — ответил Пэй Елань.
Шэнь Хуэй приготовил лошадей, но они решили идти пешком. Когда их фигуры скрылись в темноте, Фу Юй вдруг спросил:
— Ваш господин давно знаком с госпожой Линь? Они выглядят так, словно близко общаются.
Шэнь Хуэй повернулся к нему.
— Да, — ответил он. — Но не очень близко.
— Любопытно, — сказал Фу Юй, заинтересовавшись. — Впрочем, меня больше интересует, сколько тебе лет и какой у тебя чин в Северном Управлении Умиротворения?
Шэнь Хуэй держал руку на рукояти меча сючунь. Его взгляд был ясным и решительным, в нём чувствовалась юношеская дерзость, но в то же время — холодная отстранённость. Синяя форма фэйюйфу с круглым воротом очень ему шла.
— Шэнь Хуэй, четырнадцать лет, Командующий Цзиньивэй, — ответил он.
— Сколько?! — Фу Юй не поверил своим ушам. — Четырнадцать?! Ты?! Командующий Цзиньивэй?!
— Ты думаешь, все такие же, как ты? — холодно усмехнулся Шэнь Наньфэн.
— Для вас приготовлены лошади, — сказал Шэнь Хуэй, повернувшись к ним. — Прошу.
Он действовал быстро и решительно, без лишних слов. Вскочив на лошадь, Шэнь Хуэй ускакал вперёд. У Шэнь Наньфэна и Фу Юй ещё были дела. Они смотрели вслед юноше, чей плащ развевался на ветру. Он уверенно держал поводья, возглавляя отряд.
— В таком месте, как Цзиньивэй, где людей едят, не выплёвывая костей, этот юноша — настоящая находка, — сказал Фу Юй, раскрывая веер.
— Командующий Цзиньивэй, четырнадцать лет… У него большое будущее, — сказал Шэнь Наньфэн.
— Надеюсь, все его мечты сбудутся, — сказал Фу Юй.
Шэнь Наньфэн посмотрел на него, но ничего не сказал. Он развернул лошадь и поехал в другую сторону.
Янь Цзюгэ шла медленно. Пэй Елань шёл рядом с ней. Через некоторое время она спросила:
— Кто этот Король Демонов?
— Мы выяснили, — ответил Пэй Елань.
Он подумал, как бы сказать это так, чтобы она поняла.
— Шэнь Кай, — сказал он. — Младший брат жены премьер-министра Вана.
Свояк премьер-министра…
— А Ли Юэ? — спросила Янь Цзюгэ.
— Ли Юэ — дочь Главы уезда Чэнбэй, — ответил Пэй Елань. — Глава уезда Ли боялся Шэнь Кая и опасался, что тот причинит вред его дочери. Однажды, когда Главы уезда не было в ямэне, Шэнь Кай пробрался в его дом и… напал на Ли Юэ, когда та спала.
В тот день Ли Юэ обычно отдыхала после обеда. Это было её ежедневным ритуалом. Она и представить себе не могла, что, закрыв глаза всего на несколько минут, она откроет их и увидит на своей кровати чудовище, которое протянет свои грязные руки к её чистому и непорочному телу.
Какой ужас испытала Ли Юэ в тот день!
— Что было потом? — спросила Янь Цзюгэ.
— Потом? — сказал Пэй Елань. — Потом Глава уезда Ли вернулся домой и увидел свою дочь, лежащую на кровати в разорванной одежде, всю в синяках.
— Глава уезда был убит горем. Видя отчаяние в глазах дочери, он хотел отомстить, но он был труслив и не посмел выступить против человека, которого защищал сам премьер-министр. Он только устроил скандал Шэнь Каю, и на этом всё закончилось.
Позже Глава уезда Ли тайно собрал доказательства преступлений Шэнь Кая, чтобы передать их Цзиньивэй, которые прибыли в Гусу для расследования дела. Но когда Шэнь Кай узнал об этом, последняя надежда Главы уезда рухнула.
Он не успел передать доказательства Пэй Еланю и сам лишился жизни. Женитьба Короля Демонов была задумана Шэнь Каем. Распутник Вань Хуа помогал ему в этом. Цзиньивэй не верили в призраков, поэтому, когда они прибыли в Гусу, слухи о Короле Демонов быстро распространились. Но только с появлением Янь Цзюгэ Женитьба Короля Демонов стала реальностью.
Шесть тел, найденных в морге, принадлежали девушкам, которые стали жертвами Шэнь Кая. Их свадебные платья были разорваны, губы — ярко-алыми. Под обрывками ткани виднелись их хрупкие, израненные тела.
Подумав об этом, Янь Цзюгэ рассмеялась. Пэй Елань, глядя на её профиль, спросил:
— Чему ты смеёшься?
— Добрые люди умирают молодыми, а злодеи живут тысячу лет, — ответила она.
— Да, это так, — усмехнулся Пэй Елань, поняв её слова. — Но они понесут наказание.
— А где Шэнь Кай? — спросила Янь Цзюгэ.
— Сбежал, — ответил Пэй Елань. Подумав, он поправился: — Его спасли.
Вдруг Янь Цзюгэ почувствовала холод. То ли потому, что ночь была уже глубокой, то ли потому, что её напугала новость о спасении Шэнь Кая. У неё по коже побежали мурашки.
— Премьер-министр Ван послал своих людей, — сказала она.
Её слова звучали так уверенно, что Пэй Елань промолчал. Он понимал, что её догадка верна.
— Не хочешь узнать, как эти невесты двигались? — спросил он.
— Серебряные нити, — ответила Янь Цзюгэ. — Вернее, куклы.
Пэй Елань вдруг рассмеялся.
— Я и забыл, — сказал он. — Госпожа Янь так много знает, что её не обмануть такими мелочами.
Янь Цзюгэ лишь пожала плечами.
Они остановились у ворот поместья Не. — Я вас довёл, — сказал Пэй Елань.
Янь Цзюгэ повернулась, чтобы уйти, но Пэй Елань вдруг окликнул её: — Госпожа Янь, два года назад вы вдруг перестали выходить из дома. И только недавно снова появились на людях. Ваш характер сильно изменился. Что-то случилось?
Два года она не покидала поместье Янь. Ходили слухи, что дочь премьер-министра Янь страдает от неразделённой любви, что она хотела сбежать с возлюбленным, и премьер-министр был вынужден запереть её дома. На самом деле, всё это время Янь Цзюгэ пила чай и вино, играла с птицами, лазила по крышам и смотрела на Шэнцзин с высоты.
Когда дочери знатных семей достигали совершеннолетия, свахи толпами приходили к ним с предложениями о замужестве. У красивых и обаятельных девушек порог дома был истёрт свахами. Но к Янь Цзюгэ никто не приходил. Даже Цинчжи часто возмущалась по этому поводу.
— Что вы, — усмехнулась Янь Цзюгэ. — Я всего лишь достигла совершеннолетия, ещё не старуха, чтобы сидеть дома. Два года не выходила из дома? Неправда. Я выходила, просто вы об этом не знали.
— Совершеннолетие — это ещё не старость, — сказал Пэй Елань, скрестив руки на груди.
Обменявшись ещё парой фраз у ворот поместья Не, они разошлись. Янь Цзюгэ незаметно вернулась в свою комнату. На рассвете Е Цуншуан разбудила её. Янь Цзюгэ не выспалась, и, даже сидя перед зеркалом, она всё ещё клевала носом.
Летнее солнце светило ярко. Е Цуншуан посадила её в повозку, и они отправились в мастерскую по пошиву одежды, принадлежавшую семье Не. Там были ткани нежных, пастельных тонов, особенно много было тканей зелёного цвета, напоминавших летний лес.
— Сестрица Цуншуан, зачем мы сюда приехали? — спросила Янь Цзюгэ.
Е Цуншуан взяла отрез зелёной ткани и приложила его к Янь Цзюгэ.
— Конечно, чтобы сшить тебе несколько нарядов, — ответила она.
— А ту ткань, которую я привезла из Шэнцзина, уже сшили? — спросила Янь Цзюгэ, глядя на ткань.
— Конечно, сшили, — ответила Е Цуншуан. — Но на это нужно время. Минимум месяц.
— Хорошо, — кивнула Янь Цзюгэ.
Десять нарядов, бесчисленное множество заколок и подвесок… Янь Цзюгэ наблюдала, как Е Цуншуан выбирает ткани — для верхней одежды, для нижнего белья… Каждая ткань была тщательно подобрана. Даже обувь была сделана на заказ. Видя, как она занята, Янь Цзюгэ не стала ей мешать и молча сидела в стороне, попивая чай.
Янь Цзюгэ не была привередлива в одежде. Привыкнув к простым и элегантным нарядам, она не любила яркие и вычурные вещи. Поскольку сегодня она приехала без Цинчжи и Цзинчжэ, она оставила вещи в мастерской, чтобы их позже доставили в поместье Не.
Когда они вышли из мастерской, был уже полдень. Солнце палило нещадно. Янь Цзюгэ, взяв Е Цуншуан под руку, отправилась в ближайший ресторан. Они поднялись на верхний этаж, в ложу, рядом с которой была смотровая площадка, откуда открывался вид на весь Гусу. Слуга принёс меню. Они заказали несколько блюд и вина. Янь Цзюгэ налила вино в хрустальный бокал и залпом выпила.
Е Цуншуан заметила это и сказала:
— Цзюгэ…
— А? — ответила Янь Цзюгэ, словно не слушая. — Что такое?
— Раньше ты не пила вина, — сказала Е Цуншуан.
Янь Цзюгэ поменяла положение, взяла бокал в одну руку и, смакуя ароматный напиток, сказала:
— Зимнее вино… Оно гораздо вкуснее, чем Лихуа Бай из Шэнцзина.
— Цзюгэ, — Е Цуншуан забрала у неё бокал. — Ты не ответила на мой вопрос.
— Что такого в том, что я пью вино? — сказала Янь Цзюгэ. — В Шэнцзине, когда мне нечем было заняться, я часто выпивала.
— Цзюгэ, я не запрещаю тебе пить, — сказала Е Цуншуан. — Я просто хочу сказать, что ты — девушка, а не мужчина. Вдали от дома, на улице, девушки всегда в более уязвимом положении. Если ты встретишь кого-нибудь с недобрыми намерениями, ты даже не сможешь дать отпор.
— А если мы не будем пить вино, а эти люди всё равно к нам пристанут, что тогда? — усмехнулась Янь Цзюгэ.
— Тогда мы будем сопротивляться! — сказала Е Цуншуан. — Обратимся к властям, к самому императору!
На этот раз Янь Цзюгэ промолчала, лишь снова наполнила бокал. Девушки из семьи Не были воспитаны в духе справедливости и решительности. Они всегда знали, чего хотят, ставили перед собой цели и шли к ним.
Это было семейной чертой. Они никогда не теряли самообладания, всегда тщательно продумывали свои действия и боролись за справедливость.
(Нет комментариев)
|
|
|
|