Глава 1
В тридцать пятый год эры Цзин Сяо Юань обстановка при дворе была неспокойной. Наследник Восточного Дворца занемог и не занимался государственными делами. В гареме императора Цзинсяо было мало наложниц, а у императрицы Чансунь были лишь Наследник Восточного Дворца и Старшая Принцесса Цзинсянь из Резиденции Старшей Принцессы. Эта Старшая Принцесса Цзинсянь была высокомерной и заносчивой, никого не ставила ни во что. Придворные евнухи и служанки старались держаться от неё подальше, боясь ненароком навлечь на себя гнев этой злой звезды.
А тот Наследник Восточного Дворца, который не выходил из своих покоев, был тяжело болен. Его кашель усиливался с каждым днём, и служанки с евнухами, дежурившие в Восточном Дворце, часто слышали, как наследник не мог уснуть всю ночь.
Несмотря на это, ни император, ни императрица не перевели наследника из Восточного Дворца к себе, чтобы лично о нём заботиться. Под благовидным предлогом говорилось, что наследник сам не желает переезжать, привык к покою и не выносит шума.
Рассказчик на сцене внизу говорил без умолку, будто сам всё видел. Ходили даже слухи, что император намеревается взять новых красавиц и наложниц. Янь Цзюгэ резко подняла взгляд на рассказчика. Её руки были небрежно сложены, веки слегка опущены, на губах играла загадочная улыбка, но взгляд был ледяным. Чашка в её руке наклонилась. Её одежда из лазурного шёлка колыхалась от ветра, дувшего из окна.
Вызывающая дерзость, скрытая в её натуре, одновременно отпугивала и притягивала. Служанка рядом подливала чай и подавала закуски. Янь Цзюгэ неторопливо ела пирожные и пила чай.
— Долго мы уже здесь?
— Примерно полчаса, — ответила Цинчжи.
— Время ещё есть, вернёмся попозже, — кивнула Янь Цзюгэ. Обе служанки беспрекословно повиновались её словам. Внизу рассказчик продолжал своё повествование. Летний знойный ветер распахивал окна, тёплый воздух обдувал тело и проникал в каждый уголок.
— Бах! — Дверь их ложи с силой распахнули ногой, привлекая внимание всех слушателей вокруг. Ложи были разделены ширмами, и шум из соседней комнаты был хорошо слышен. Шум у Янь Цзюгэ был немалый. Мужчина с веером из соседней ложи высунул голову посмотреть и сказал своему спутнику, чьё лицо не было видно: — Что происходит? Столько народу, они что, силой хотят ложу захватить? Бесчинствуют прямо под носом у Сына Неба, совсем распоясались.
Мужчина в черной мантии, державший чайную чашу с цветком сливы, лишь мельком взглянул и ничего не сказал. Он по-прежнему сидел расслабленно, закинув ногу на ногу. Увидев девушку в соседней ложе, которая даже не пошевелилась и продолжала спокойно пить чай, он понял, что она способна справиться сама.
Две служанки Янь Цзюгэ тут же встали перед ней. Перед лицом дюжины крепких мужчин они не выказали ни малейшего страха, их решимость не уступала никому из противников.
Неужели это тот самый случай, когда говорят: «Если не можешь победить, не теряй лицо»? Смешно.
Предводитель нападавших был одет весьма богато, весь в золоте и серебре. Это напомнило ей сына Заместителя Министра Обрядов. Заместитель Министра Обрядов когда-то был первым на государственных экзаменах, позже женился и обзавёлся сыном — тем самым, что стоял сейчас перед Янь Цзюгэ.
Она его знала. Как же его звали? Гу Юаньчэн. Его мать изначально была актрисой в Шэнцзине. Позже она встретила Гу Боляна на Празднике середины осени, они обменивались стихами, пили вино и влюбились с первого взгляда. Странно, все говорили, как Гу Болян мог увлечься какой-то актрисой. Позже знающие люди рассказали, что эта актриса подсыпала что-то в вино Гу Боляна и забралась к нему в постель. К моменту свадьбы она была уже на третьем месяце беременности.
Янь Цзюгэ знала это, и в этом не было ничего удивительного. Гу Юаньчэн был известен в столице своим распутством и разгульным образом жизни, даже единственный сын Сяояо Вана (Вольного Князя) не мог с ним сравниться. Яблоко от яблони недалеко падает. Заместитель Министра Обрядов никогда не занимался воспитанием сына.
После свадьбы истинная натура его жены проявилась, а Гу Юаньчэн вырос никчёмным человеком.
Подумав об этом, Янь Цзюгэ презрительно фыркнула: — Маменькин сынок.
Гу Юаньчэн услышал это издалека и, указывая на Янь Цзюгэ, заорал: — Ты кого это назвала?! Какого черта?! Кто маменькин сынок?! Знаешь, кто мой отец?! Будь умницей! Проваливай отсюда!!!
— Точно! — поддакнули его приспешники. — Если умная, то убирайся подальше!!! Эта ложа всегда принадлежала нашему брату Чэну!!!
Цинчжи тихонько рассмеялась и, скрестив руки на груди, подошла к Гу Юаньчэну и его людям. — Всему своё время. Вы говорите, эта ложа ваша? Позовите её, посмотрим, откликнется ли она.
Приспешник покраснел от злости. Цзинчжэ осталась стоять рядом с Янь Цзюгэ. Обе девушки, опустив головы, улыбались. Попав на Цинчжи, этим парням придётся несладко.
Гу Юаньчэн схватил Цинчжи за плечо и злобно прорычал: — Старуха, ты смерти ищешь!!!
Цинчжи среагировала молниеносно, перебросив Гу Юаньчэна через плечо.
— Прошу прощения, — сказала она. — Ваша служанка подумала, что какой-то негодяй решил распустить руки. Господин Гу — человек великодушный, надеюсь, вы не рассердитесь.
Гу Юаньчэн, лёжа на полу, поднял голову и увидел Янь Цзюгэ, которая злорадно наблюдала за ним, подперев подбородок руками. Она выглядела милой и невинной, но в глубине её тёмных, как смоль, глаз таился лишь ледяной холод, подобный бездонной пропасти.
— Чего уставились?!! Навались!!! Проучите этих трёх девок!!!
Цзинчжэ и Цинчжи отбивали атаки тех, кто пытался приблизиться к Янь Цзюгэ. Янь Цзюгэ цокнула языком пару раз, отставила пустую чашку и взяла другую. Цинчжи, выкроив момент, налила ей горячего чая.
Чай был ароматным, на поверхности плавали цветы османтуса, что делало его запах ещё насыщеннее. Пара глотков — и душа наполнялась спокойствием, словно уносилась в заоблачные дали. Янь Цзюгэ откинулась назад, удобно устроившись, и подпёрла висок рукой, оперевшись локтем о столик.
За время, пока Янь Цзюгэ пила чай с османтусом, чашка опустела. Она с сожалением вздохнула — так быстро закончился. Гу Юаньчэна бросили к её ногам. Он ухватился за сандаловое кресло, на котором она сидела, и с силой толкнул его назад. За креслом были перила второго этажа. Упади она оттуда — наверняка осталась бы калекой на всю жизнь.
Янь Цзюгэ успела схватиться за перила. Сандаловое кресло полетело вниз. Она перемахнула через ограждение, и в тот же миг мужчина в черной мантии из соседней ложи молниеносно схватил её за лодыжку и мягко втянул обратно, так что оба благополучно приземлились в его ложе.
— Осторожнее, — сказал он.
— Если господин желает спасти красавицу, ему следовало появиться раньше. Теперь будет нелегко всё уладить, — доброжелательно заметила Янь Цзюгэ. — Благодарю.
И она ушла.
— Вот именно, девушка права, — подошёл мужчина с веером.
Мужчина в черной мантии холодно взглянул на своего спутника, который с явным удовольствием наблюдал за происходящим.
В ложе Янь Цзюгэ царил полный разгром. Она не стала обращать на это внимания, взяла со стола чашку, а другой рукой подняла Гу Юаньчэна с пола и прижала к перилам. Гу Юаньчэн действительно унаследовал черты своей матери, которая недостойными методами забралась в постель к первому учёному империи и родила такого же никчёмного сына.
— Скажи, если ты упадёшь отсюда, ты умрёшь?
— Ты меня не запугаешь!!! Я не из пугливых!!!
Хотя он говорил так, на самом деле он был до смерти напуган. Всё его тело дрожало, на лбу выступили крупные капли пота, ноги подкашивались. Казалось, ещё мгновение — и он начнёт умолять о пощаде эту дерзкую девицу.
— А давай проверим, — сказала Янь Цзюгэ. — Посмотрим, разобьёшься ты насмерть или останешься лежать до конца своих дней.
Гу Юаньчэн был напуган до полусмерти, но продолжал дерзить: — Ты знаешь, кто мой отец?! Он — Заместитель Министра Обрядов при дворе! Если я умру, ты отправишься за мной следом!
Янь Цзюгэ осталась равнодушной. Она отпустила его и сказала: — Заместитель Министра Обрядов? Это большой чин? Ох, как я боюсь.
— Ты!!! — Гу Юаньчэн яростно потёр шею. Он не понимал, откуда у девушки столько силы. Он гневно уставился на неё: — Простолюдинка! Даже не знаешь, велик ли чин Заместителя Министра Обрядов! Воистину, волосы длинные, а ум короткий! Деревенская грубиянка!
Неужели чин Заместителя Министра Обрядов выше, чем у премьер-министра? Наверное, у премьер-министра выше.
— А мне кажется, чин премьер-министра всё же выше, — Янь Цзюгэ скрестила руки на груди и посмотрела на него с улыбкой, от которой веяло ледяным холодом. — Я деревенская грубиянка, да, это так. Почти.
Вокруг поднялся шум, люди наперебой обсуждали происходящее. У Янь Цзюгэ от этого разболелась голова. Она нахмурилась и взглянула на Цинчжи и Цзинчжэ. Девушки поняли её без слов, повернулись и вышли за дверь. Через мгновение шум стих. Остались только стонущие приспешники Гу Юаньчэна, лежащие на полу и обхватившие головы руками.
Дело было почти улажено. Только сейчас Янь Цзюгэ подумала: по всем правилам кто-нибудь должен был вызвать стражу. Почему чиновники до сих пор не прибыли? Что-то случилось по дороге? В книжках всегда так пишут.
Не успела она об этом подумать, как снизу послышались голоса. Янь Цзюгэ пнула Гу Юаньчэна со второго этажа. Внизу его подхватил какой-то человек. Их взгляды встретились. Внизу стоял юноша с ясными чертами лица, вооружённый мечом сючунь, одетый в тёмно-синюю форму фэйюйфу. Уголки его губ были слегка приподняты в улыбке, тёплой, как весенний ветерок.
Янь Цзюгэ слегка наклонила голову в знак ответа.
Когда Гу Юаньчэна увели, место происшествия выглядело так, будто здесь прошла битва. Янь Цзюгэ встала и подозвала Цзинчжэ. Тяжёлый кошель с деньгами оказался в её руке. Она достала слиток серебра и бросила его хозяину заведения внизу.
— Сегодняшние убытки я оплачу сама. Если не хватит, составьте список, я возмещу.
Хозяин, получив деньги, тут же просиял. Его скорбное лицо озарилось улыбкой. Конечно, он был рад, что кто-то заплатит.
— Эй, девушка, не ожидал! Такая молодая, а богаче меня, — мужчина с веером неизвестно когда оказался в почти разрушенной ложе Янь Цзюгэ, где и ступить было некуда. Он с шумом раскрыл веер и стал обмахиваться, изображая из себя благородного господина.
Услышав это, Янь Цзюгэ подбросила кошель в руке. — Правда? Оказывается, я так богата. — С этими словами она достала ещё один слиток серебра и бросила мужчине. — Это тебе, — заявила она с важным видом. — Считай, компенсация.
Мужчина уставился на тяжёлый слиток серебра в руке. Веер, которым он только что обмахивался, с треском чуть не выпал у него из рук. За кого она его приняла? За уличного попрошайку?
(Нет комментариев)
|
|
|
|