Да здравствует император!

Ещё до пяти утра у ворот дворца Вэньхуа Дянь собралась толпа придворных дам.

Они подметали, протирали пыль, но то и дело поглядывали вдаль.

— Идут, идут! — вдруг воскликнула одна из них. Лица девушек тут же порозовели. Они поспешно поправили причёски и устремили взгляды на вымощенную светлым кирпичом дорогу, ведущую ко дворцу.

Один из приближающихся был в железной маске. Его стройная фигура, длинные одежды, развевающиеся при ходьбе, излучали изящество и благородство.

Другой — с высоко завязанными волосами, без каких-либо украшений, в простой синей одежде слуги — тем не менее, поражал своей красотой, утончёнными манерами и ясным взглядом.

Когда юноши проходили мимо, девушки тихонько ахали, и сердца их трепетали.

Все говорили, что молодой господин И, несмотря на изуродованное лицо, всё ещё был необычайно красив.

А сопровождавший И Чжунгуана слуга, чьё лицо не было скрыто маской, и вовсе обладал безупречными чертами. Такую красоту редко встретишь.

«Даже слуги в семье И такие красивые», — подумали девушки.

— Что вы стоите столбом? Где ваши манеры?! — раздался сзади сердитый голос. Оглянувшись, девушки увидели наследного принца и поспешно упали на колени.

Чжу Ланьцзюнь ничего не сказал и направился во дворец.

А мальчик-слуга в синем, с мягкими чертами лица и широко раскрытыми глазами, отчитал каждую из девушек, прежде чем поспешить за принцем.

— Подожди меня, двоюродный брат! — Мужун Сяосяо, умолив императрицу, переоделась в мужскую одежду и отправилась вместе с Чжу Ланьцзюнем на занятия во дворец Вэньхуа Дянь.

Мужун Сяосяо надеялась таким образом сблизиться с Чжу Ланьцзюнем, но, едва войдя во дворец, она потеряла сознание от удара книгой, прилетевшей в неё из ниоткуда.

Тут же поднялся шум. Кто-то звал лекаря, кто-то пытался свалить вину на других. Молодые отпрыски императорской семьи в своих роскошных одеждах суетились, как торговцы на рынке.

Чжу Ланьцзюнь, поддерживая Мужун Сяосяо левой рукой, правой небрежно бросил книгу в одного из присутствующих.

Тот увернулся, и книга с грохотом разбила вазу с узором в виде вьющихся ветвей.

— Что это значит, Ваше Высочество?

И Чжунгуан в маске сделал два шага вперёд, закрывая собой переодетого в слугу третьего принца. Судя по силе броска, принц явно целился в него.

Чжу Ланьцзюнь холодно хмыкнул.

Он хотел было что-то сказать, но тут подоспели придворные лекари. Передав им Мужун Сяосяо, он подошёл к И Чжунгуану и неторопливо произнёс:

— Это я должен спросить вас. — Он бросил равнодушный взгляд на третьего принца.

Третий принц покинул столицу вскоре после рождения, поэтому братья не узнали друг друга.

— Ваше Высочество обручено с моей сестрой. Не слишком ли вы дерзки, приводя с собой на занятия другую девушку?

Чжу Ланьцзюнь проигнорировал этот вопрос и, указав на человека за спиной И Чжунгуана, тихо приказал вывести слугу и забить его до смерти.

И Чжунгуан, конечно же, не подчинился. В ярости он раскидал стражников.

Видя, как силён И Чжунгуан и как беспомощны его стражники, Чжу Ланьцзюнь свистнул, подзывая свою личную гвардию.

Десятки телохранителей окружили И Чжунгуана и третьего принца. Атмосфера накалилась до предела, казалось, вот-вот начнётся драка. Но тут раздался грозный окрик, и в воздухе промелькнула чья-то фигура. Послышался звон падающего оружия — мечи телохранителей были выбиты из их рук.

Все были поражены. Что здесь делает личный телохранитель императора?

Пока все изумлялись, у входа во дворец послышался шум, и все присутствующие упали на колени.

— Да здравствует император!

Оказалось, что император Цзя Ди, помня, что сегодня первый день занятий И Чжунгуана с наследным принцем, решил заглянуть к ним, и стал свидетелем этой сцены.

Чжу Ланьцзюнь первым упал на колени и рассказал о случившемся, обвинив слугу И Чжунгуана в нападении.

И Чжунгуан, конечно же, стал оправдываться, говоря, что принцы просто баловались перед занятиями и случайно попали книгой в Мужун Сяосяо.

Но кто был настоящим виновником, сказать было трудно.

Лицо императора Цзя Ди выражало крайнее недовольство. Он бросил взгляд на третьего принца и тут же вынес решение:

— Всего лишь какой-то слуга. Забить до смерти.

И Чжунгуан пошатнулся и, упав на колени, взмолился:

— Прошу Ваше Величество, отмените наказание.

Цзя Ди отказался. Видя, как евнухи схватили третьего принца за руки и потащили прочь, И Чжунгуан снова ударился головой об пол и воскликнул:

— Ваше Величество, нельзя! Это третий принц!

Воцарилась мёртвая тишина.

Император Цзя Ди, не веря своим ушам, оглядел третьего принца с ног до головы. Его красота поражала, и он совсем не был похож на младенца в пелёнках, каким он его запомнил.

— Как тебя зовут?

Император Цзя Ди излучал грозную силу. И Чжунгуан отчаянно пытался подсказать третьему принцу, что делать. Тот вздохнул, высвободился из рук евнухов и, почтительно поклонившись, как подобает принцу, сказал:

— Отец, меня зовут Нинло. Я вернулся в столицу без вашего разрешения. Прошу вас наказать меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение