Я принимаю наказание (Часть 2)

Поэтому между братом и сестрой не было отчуждения.

Только вот двор И Чжунгуана с момента его возвращения домой охранялся личной гвардией, и неизвестно, какие тайны скрывались за этим.

Размышляя об этом, Хуанхуа вместе с Биюнь подошла к соседнему двору.

Стражники, увидев дочь генерала, отступили в сторону, не препятствуя им.

Войдя во двор, они увидели служанку в зелёном платье, которая стояла на коленях, опустив голову и тихо плача.

Увидев Хуанхуа, она тут же подползла к ней, схватила за край платья и, рыдая, воскликнула: — Госпожа! В комнате молодого господина привидение!

Хуанхуа насторожилась. Если там привидение, почему служанка только плачет, а не выглядит испуганной?

Она ничего не сказала, лишь помогла служанке подняться: — Не бойся, встань, пол холодный. — Хуанхуа всегда была добра к слугам, поэтому пользовалась их уважением.

Биюнь открыла дверь, и Хуанхуа вошла.

Она не верила в призраков.

Если в комнате брата и был кто-то, то это скорее всего человек.

Обстановка в комнате была обычной, только на столе у окна стояла чашка свежезаваренного чая, от которого поднимался пар.

Хуанхуа улыбнулась и мягко сказала, обращаясь в пустоту: — Не прячьтесь, я вас уже вижу.

Биюнь удивилась. В комнате было тихо, никого не было видно. Может быть, это вор?

Она вздрогнула и тихонько отступила к двери, решив, что, если что-то пойдёт не так, она тут же позовёт на помощь.

В этот момент из шкафа раздался тихий смешок, затем послышался скрип, дверцы шкафа распахнулись, мелькнул край серебряного одеяния, и Биюнь с криком отпрянула. У маленького окна стоял человек в страшной маске.

Хуанхуа прикрыла рот рукавом и, улыбнувшись, сделала реверанс: — Хуанхуа приветствует третьего принца.

Мужчина в маске пристально посмотрел на Хуанхуа, его глаза смеялись.

Он ничуть не удивился, что Хуанхуа сразу узнала его.

Биюнь поспешно упала на колени, а мужчина в маске демона наклонился и помог ей встать: — Так это и есть Биюнь? — Биюнь покраснела и, опираясь на руку принца, поднялась.

Не успела она спросить, откуда третий принц знает имя простой служанки, как он сказал: — Чжунгуан, получив письмо от сестры, читал его мне вслух раз пять, не меньше, и постоянно говорил о тебе. Так что я кое-что слышал о твоих подвигах. Лазаешь по деревьям, воруешь персики, а ещё, говорят, оглушила вора черепахой из сада. Я тобой восхищён. — Биюнь от стыда покраснела и выбежала из комнаты.

— У вас хорошая память, Ваше Высочество, — улыбнулась Хуанхуа.

Хотя его называли третьим принцем, на самом деле он был четвёртым сыном императора Цзя Ди.

Поскольку Цзя Ди не любил, когда упоминали о его старшем сыне Чжу Сюймине, второй сын, Чжу Ланьцзюнь, считался старшим.

Третий принц, чья мать была из варварского племени, не имел шансов на престол. К тому же, будучи человеком прямолинейным и честным, он не любил дворцовые интриги и обман. После рождения сына он уехал в свои владения и жил там в уединении.

Однажды, охотясь на границе своих владений, третий принц заблудился. К счастью, ему помогли разведчики из отряда генерала И. После этого он, скрыв своё имя, стал служить в армии генерала простым солдатом.

И Чжунгуан, будучи ещё совсем юным, был рад найти в военном лагере ровесника. Они стали друзьями и проводили много времени вместе.

В каждом письме И Чжунгуана половина была посвящена его другу, которого он расхваливал на все лады.

Хуанхуа видела третьего принца впервые, но, много слыша о нём от брата, она не чувствовала себя скованно, наоборот, он был ей симпатичен.

Однако, несмотря на симпатию, оставаться наедине в одной комнате с молодым мужчиной было неловко.

Хуанхуа хотела было что-то сказать, но третий принц сделал шаг к ней, и она от неожиданности отступила.

Принц, казалось, не заметил этого и протянул к ней руку.

Хуанхуа испугалась и хотела было одёрнуть его, но вдруг принц поднял руку над её головой и рассмеялся.

— Ха-ха-ха, я всё-таки выше тебя! — Он приложил ребро ладони к груди, показывая, что Хуанхуа достаёт ему только до груди, даже не до плеча.

Хуанхуа была довольно высокой, но третий принц был настолько высоким, что рядом с ним она казалась совсем хрупкой.

Видя его детское поведение, Хуанхуа успокоилась и про себя посмеялась над тем, как сильно она привыкла к строгим правилам этикета, что разучилась вести себя непринуждённо.

— Когда только что вошла служанка, я, увидев на ней твоё платье, подумал, что это ты, сестра Хуанхуа, и решил подшутить над тобой, напугать немного. Но эта девчонка приняла меня за распутника, какая несправедливость! — сказал третий принц, качая головой, и, повернувшись, подошёл к столу и налил Хуанхуа чаю.

Хуанхуа подумала: «Вот оно что! Поэтому служанка только плачала, а не кричала от страха. Она решила, что её хотят опозорить».

Поняв это, она усмехнулась и спросила принца, почему он прятался в комнате.

— Я вырос на границе и никогда не видел столичной жизни, поэтому приехал с Чжунгуаном посмотреть на всё это. Но сегодня в поместье генерала как-то неспокойно, поэтому я решил не высовываться, чтобы не создавать проблем, — сказал он и, сделав глоток чая, нахмурился — чай остыл.

Хуанхуа велела принести горячей воды и стала заваривать свежий чай, как вдруг услышала торопливые шаги во дворе. В комнату вошёл высокий и статный мужчина.

— Вот невезение! Просто ужас какой-то!

Третий принц и Хуанхуа посмотрели на вошедшего. Это был И Чжунгуан в железной маске, тот самый, что сегодня утром сумел избежать опасности в тронном зале.

Он влетел в комнату, как вихрь, увидел Хуанхуа, замер на мгновение, а затем вежливо поклонился.

Хуанхуа обрадовалась, видя, как повзрослел её брат.

Однако в следующую секунду он плюхнулся на шезлонг из палисандра и начал жаловаться: — Наш император хочет, чтобы я завтра с пяти утра ходил во дворец и учился вместе с наследным принцем! Ну вот, только вернулся, и сразу неприятности.

Другие бы на месте И Чжунгуана только обрадовались такой возможности, а он жалуется. Хуанхуа покачала головой, не понимая, что у него на уме.

— Если будешь учиться с принцем, то в будущем сможешь стать первым министром и быстро подняться по карьерной лестнице, — спокойно заметил третий принц.

— Сам иди и учись с ним! Меня от одного вида этого Чжу Ланьцзюня тошнит. У него на лбу написано: «Замышляю восемьсот интриг одновременно», — сказал И Чжунгуан и, вдруг вспомнив, что только что оскорбил жениха своей сестры, испуганно посмотрел на Хуанхуа. Увидев, что её лицо спокойно, он облегчённо вздохнул.

— Я бы рад, да не пускают, — со злорадством сказал третий принц.

Он хотел лишь поддразнить И Чжунгуана, но тот, хитро прищурившись, посмотрел на него и усмехнулся.

— У меня есть идея.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение