Глава 12: Указ

На следующее утро во дворце Юйфэн.

В молодости вдовствующая императрица Сяо любила шумные компании, но с возрастом ее силы стали убывать, и ей больше не хотелось общаться с наложницами своего сына. Она освободила их от ежедневного ритуала приветствия.

Императрица Юй была исключением. Она каждое утро и вечер приходила к вдовствующей императрице с пожеланиями здоровья, словно жила во дворце Юйфэн. Все считали ее очень почтительной и близкой к вдовствующей императрице, но на самом деле...

— Чай с семенами лотоса хорошо снимает жар, — сказала императрица Юй, очищая семена лотоса. — Пусть он немного горьковат, но, надеюсь, он вам понравится, матушка.

Вдовствующая императрица Сяо, не поднимая глаз, продолжала перебирать четки, словно не слышала ее.

Императрица Юй ничуть не смутилась. Ее острые ногти впились в семя лотоса, оставив на нем след. — Я слышала, что вчера вы выбрали для принца Чэна младшую жену, — как бы невзначай сказала она. Видя, что вдовствующая императрица не реагирует, она продолжила: — Мне кажется, в этом не было необходимости. Разве у принца Чэна мало женщин? Слишком много людей в резиденции — это ни к чему.

— С каких пор ты указываешь мне, что делать? — холодно спросила вдовствующая императрица Сяо.

— Я не это имела в виду...

— Его Величество император! Наложница Сюй! — раздался голос евнуха за дверью.

Вдовствующая императрица Сяо подняла брови и, бросив четки на стол, громко сказала: — Ты каждый день торчишь в моем дворце! Ты хочешь свести меня в могилу?!

— Что случилось, матушка? Почему ты так рассердилась? — спросил император Канъюань, войдя в зал.

— Спроси у своей драгоценной императрицы! — указала вдовствующая императрица на императрицу Юй, которая стояла на коленях. — Я всего лишь выбрала для принца Чэна младшую жену, а она уже недовольна. С каких пор я должна спрашивать у нее разрешения, прежде чем выбрать жену для своего внука?!

Император Канъюань сел на трон и, взглянув на императрицу, промолчал.

— Успокойтесь, матушка, — сказала наложница Сюй, кокетливо улыбаясь. — Императрица, наверное, просто не так вас поняла. Нам всем жаль принца Чэна. Если мы встречаем хорошую девушку, которая может о нем позаботиться, мы, конечно же, хотим отправить ее в его резиденцию.

Императрица Юй, прогневав вдовствующую императрицу, стояла на коленях. Ни император, ни вдовствующая императрица не приказали ей встать, так что ей оставалось только ждать.

Наложница Сюй стояла в стороне, не смея принять ее поклон. — Кстати, — сказала она, взглянув на императрицу Юй, — именно императрица отправила в резиденцию принца Чэна больше всего девушек. Вы, как мать, конечно же, переживаете за принца Чэна, но разве вдовствующая императрица не переживает за своего внука?

Император Канъюань кивнул, словно соглашаясь с ее словами. — Не вмешивайся в эти дела, — сказал он императрице. — Возвращайся в свой дворец.

Если бы кто-то увидел эту сцену, он бы решил, что наложница Сюй — императрица, а не императрица Юй.

Наложница Сюй, фаворитка императора, была настоящей легендой Лян. Она начинала как простая служанка, но в двадцать лет ее заметил император, и с тех пор ее положение при дворе стремительно росло.

Ее сын, принц Шоу, был умным и прилежным юношей. В свои пятнадцать лет он уже участвовал в государственных делах по приказу императора Канъюаня.

Но наложница Сюй не была писаной красавицей, как говорили в народе. Она была просто миловидной и скромной.

В свои тридцать пять лет она выглядела даже старше императрицы Юй.

На ней был темно-синий бейцзы с широкими рукавами и серебряной каймой. Ничего особенного.

Императрица Юй, напротив, была очень красивой.

Алые губы, миндалевидные глаза, тонкие брови — она была намного привлекательнее наложницы Сюй и умела красиво одеваться.

Ее абрикосовый бейцзы с вышитыми бледно-розовыми цветами гибискуса подчеркивал ее белоснежную кожу.

Она выглядела гораздо привлекательнее строгой наложницы Сюй.

Когда она была еще наложницей Юй, она очень нравилась императору Канъюаню.

— Хорошо, — сказала она, стиснув зубы, чтобы не выдать своего раздражения. — Я пойду.

Она молча вернулась в свой дворец Ваньцюэ и дала волю гневу.

Она изрезала множество шелковых платков, а затем схватила вазу из сине-белого фарфора и хотела было разбить ее об пол, но старшая служанка Хунъянь остановила ее: — Госпожа, не надо! Это слишком шумно. Если император услышит, он вас накажет.

Императрица Юй словно потеряла все силы. Она позволила Хунъянь забрать вазу и безвольно опустилась на кушетку.

— Почему он так со мной поступает? — прошептала она сквозь слезы. — Он убил Цао Цзыцзинь, а теперь сожалеет об этом. Да, это я посоветовала ему это сделать, но убил-то ее он! Почему он винит во всем меня? Почему?!

— Госпожа! — воскликнула Хунъянь, испугавшись.

— Эта старая ведьма! — сказала императрица Юй, ее глаза горели ненавистью и безумием. — Она ненавидела меня с самого первого дня, как я вошла во дворец! Она говорила, что я коварная соблазнительница! Но теперь я императрица! Императрица Лян! Как она смеет так со мной обращаться?! И эта Сюй, отродье раба! Она думает, что раз она фаворитка, то может не обращать на меня внимания! Но она всего лишь жалкая замена! Замена той, которую он потерял! И чему она радуется?! Когда мой сын взойдет на престол, я сделаю так, чтобы они обе сгнили заживо!..

— Госпожа, умоляю вас, не говорите так! — сказала Хунъянь, дрожа от страха. — Принц обязательно исполнит ваше желание. Мы столько пережили, чтобы добиться этого! Вы не можете сдаться из-за такой мелочи! Если кто-то услышит ваши слова, нам всем не жить! Принцесса скоро придет, что она подумает, увидев вас в таком состоянии?!

Услышав о своих детях, императрица Юй немного успокоилась. — Ты права, — сказала она, вытирая слезы. — Я не должна расстраивать Цзясян. Приведи меня в порядок.

Юйчжу провела полмесяца в поместье графа Дунъян, наслаждаясь свободой.

Она дважды тайком выбиралась погулять с Е'эр и познакомилась с жизнью в столице.

Завтра ей предстояло отправиться в резиденцию принца Чэна, и она немного нервничала.

После ужина Фэн Мяо пришла к ней в комнату.

— Юйчжу, ты все собрала? Свадебное платье нужно повесить, а то оно помнется.

Юйчжу посмотрела на светло-красное платье с запахом. Ткань и вышивка были прекрасными. Золотыми нитями на нем были вышиты цветы, растущие на одном стебле. Платье было очень красивым.

Но оно не было ярко-красным, как и титул младшей жены, который звучал красиво, но на самом деле означал всего лишь наложницу.

Каждая девушка мечтает о своей свадьбе. Красивое платье, любимый человек, который приедет за ней на белом коне... Она представляет, какой будет их совместная жизнь: полной ссор или тихой и гармоничной. В ее сердце смешиваются волнение и предвкушение.

Но теперь все ее мечты рухнули. Юйчжу вздохнула, погладила платье и повесила его.

Фэн Мяо, видя ее состояние, тоже расстроилась. Она протянула Юйчжу шкатулку: — Возьми эти деньги. В резиденции принца тебе они пригодятся.

— Прости, что ничем больше не могу тебе помочь, — вздохнула она. — Юйчжу, если у тебя будут проблемы, не держи все в себе. Напиши мне, и мы вместе что-нибудь придумаем. Хорошо?

Юйчжу, сжимая шкатулку, кивнула, сдерживая слезы.

Поместье Фэн в Цинчжоу.

— Поздравляю вас, господин, — сказал евнух, получив от старого господина Фэн увесистый конверт с деньгами. — Ваша внучка стала младшей женой принца! Ее ждет безбедная жизнь.

— Благодарю вас, господин евнух.

Старый господин Фэн проводил евнуха и, тщательно вымыв руки, перечитал указ. Младшая жена принца Чэна? Повезло девчонке. Интересно, чем она заслужила такую милость?

Хотя принц Чэн и был слабоумным, но он был знатного происхождения и не представлял угрозы. Кто бы ни взошел на престол, ему ничего не грозило. С ним она будет жить в безопасности и богатстве.

«Только вот старший сын вряд ли обрадуется...»

Старый господин Фэн как в воду глядел.

Нянюшка Чэнь написала домой письмо, сообщив, что Юйчжу отобрали во дворец, но письмо еще не дошло. Фэн Кай и младшая госпожа Вань сгорали от нетерпения, когда старый господин Фэн вдруг позвал их к себе, сказав, что пришел указ, касающийся Юйчжу.

Они тут же помчались в поместье старого господина Фэн. — Постой, — сказала младшая госпожа Вань по дороге. — Разве для того, чтобы стать служанкой, нужен специальный указ? Не слишком ли много чести?

Фэн Кай, поглощенный мыслями о дочери, тоже задумался. Действительно, зачем нужен указ, чтобы стать служанкой? Никто не стал бы сообщать об этом ее семье. В каких случаях присылают указы?

Вспомнив о престарелом императоре Канъюане, Фэн Кай похолодел. «Неужели?..»

Выслушав отца, Фэн Кай и младшая госпожа Вань остолбенели.

— Младшая жена принца? — воскликнула младшая госпожа Вань. — Юйчжу? Этого не может быть!

Хотя Фэн Кай был всего лишь сюцаем, он интересовался политикой. Младшая госпожа Вань не знала, кто такой принц Чэн, но Фэн Кай знал. Его лицо помрачнело.

— Ты не ослышалась, тетушка, — сказала Фэн Юйлянь с усмешкой. — Младшая жена принца. Жаль только, что все знают, что принц Чэн слабоумный.

— Как ты смеешь обсуждать членов императорской семьи?! — грозно сказал старый господин Фэн. — Где твои манеры?!

Фэн Юйлянь испугалась и замолчала, но про себя подумала: «Повезло этой мерзавке, что не стала служанкой. Но что толку от титула младшей жены, если муж — слабоумный? Впрочем, мне все равно, за кого она выходит замуж. Главное, чтобы это был не Минъи».

— Нет, Юйчжу не может выйти замуж за такого... — младшая госпожа Вань села на пол и расплакалась.

— Что ты раскричалась, невестка? — сказал четвертый господин Фэн, Фэн Чжи, которому было стыдно за ее поведение. — Это же большая честь! Младшая жена принца! Другие об этом только мечтают! Вот невежда!

Младшая госпожа Вань ничего не слышала. Она думала о бедной Юйчжу, которой выпала такая ужасная доля. Наверняка ей сейчас очень тяжело.

— Если тебе так нравится эта идея, почему бы тебе не отправить свою дочь замуж за принца Чэна? — холодно спросил Фэн Кай, глядя на Фэн Чжи.

Фэн Чжи испугался его взгляда и промолчал, подумав: «Я бы с радостью, но знатные господа выбрали твою дочь, а не мою».

На закате в Цинчжоу въехал всадник.

Он выглядел усталым и измученным долгой дорогой. Его лицо покрывала щетина.

Но его миндалевидные глаза ярко блестели, словно он улыбался.

«А-Юань, я вернулся».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение