Глава 4: Чаши из белого нефрита

Госпожа Цзинь прожила с Вань Гуанлаем уже больше десяти лет.

Она всегда считала мужа молчаливым и бесхарактерным, постоянно язвила в его адрес, но Вань Гуанлай делал вид, что не слышит. Госпоже Цзинь такая жизнь казалась невыносимо скучной и однообразной.

Но после сегодняшней пощечины она не могла молчать. Лучше бы он ее вообще не замечал! Прикрыв щеку рукой, она ткнула пальцем в Вань Гуанлая и разразилась бранью: — Ах ты, Вань! Я прожила в твоем доме больше десяти лет, горбатилась как рабыня, обслуживая вас с сыном, а ты не только отдал все деньги чужим людям, но еще и посмел поднять на меня руку! Люди! Сюда! Помогите! Пусть все рассудят, какой он неблагодарный изменник, чтоб ему пусто было!

Пронзительный крик госпожи Цзинь разнесся по всей улице. Соседи, которым все равно нечем было заняться, тут же сбежались к дому Вань, чтобы поглазеть на скандал.

Но просто смотреть было недостаточно. Некоторые любопытные кумушки начали обсуждать происходящее.

— Тьфу, небось, невестка не захотела давать денег золовке, вот и поругались! — сказала одна из них. — Хотя, конечно, деньги они вместе зарабатывали, а он взял и отдал все, да еще и жену ударил. И правда, слишком.

Случайные прохожие, не зная подробностей, услышав эти слова, тоже начали осуждать Вань Гуанлая.

Вань Цюань видел, как толпа подхватывает сплетни, и ситуация становится все хуже. Он снова попытался вразумить госпожу Цзинь: — Тетушка Цзинь, зачем вы выставляете всю семью на посмешище?

Но госпожа Цзинь, видя, что общественное мнение на ее стороне, не собиралась сдаваться. Она самодовольно посмотрела на Вань Цюаня: — Что?

Я должна молча терпеть, когда меня ни за что ни про что бьют?

Она бросила взгляд на Вань Гуанлая и добавила: — Вот именно. Чтобы люди за спиной не судачили, не нужно делать то, за что потом стыдно.

Вань Гуанлай молча стоял во дворе, не обращая внимания на перешептывания соседей. Он смотрел только на госпожу Цзинь.

Дождавшись, пока она закончит говорить, он кивнул и пошел в дом.

Госпожа Цзинь, увидев, что он ушел, решила, что он испугался. «Этот тряпка!» — подумала она.

Затем она обратилась к собравшимся: — Посмотрите, он явно неправ, ударил меня и как ни в чем не бывало пошел домой отдыхать.

Так что, дорогие женщины, прежде чем выходить замуж, смотрите в оба! Не повторяйте моих ошибок. Я вот по глупости вышла замуж за такого тирана, и теперь вся жизнь коту под хвост.

Женщина, которая первой начала сплетничать, была лучшей подругой госпожи Цзинь. Они часто перемывали кости другим, и сейчас она тоже закивала: — Верно говоришь.

Но ты бы лучше пошла домой примочку сделала, посмотри, как щека опухла. Твой муж слишком сильно тебя ударил.

Госпожа Цзинь вошла во вкус, жалуясь на свою горькую судьбу, но тут из дома вышел Вань Гуанлай с мрачным лицом и сунул ей в руки какой-то лист бумаги: — Собирай вещи. Раз тебе не нравится здесь жить, можешь уходить.

Госпожа Цзинь посмотрела на бумагу, потом на Вань Гуанлая и остолбенела.

Даже не умея читать, она поняла, что это бракоразводное письмо. Она тут же вцепилась в одежду Вань Гуанлая: — Развод?

Ты хочешь со мной развестись?

С какой стати?! Я тебе говорю, у тебя нет причин для развода!

Вань Гуанлай молча смотрел на нее, не обращая внимания на ее удары и пинки. Услышав ее слова, он сказал: — Причины?

Ты вышла за меня, когда Цюань'эру было всего два-три года. Ради стольких лет совместной жизни я терпел и закрывал глаза на многое.

Но как ты себя ведешь? Раз тебе нужны причины, я тебе их назову.

А вы, раз уж вам делать нечего, можете засвидетельствовать.

Соседи, которых Вань Гуанлай упрекнул в безделье, не могли ничего возразить. Действительно, если бы им было чем заняться, стали бы они тратить время на чужие семейные ссоры?

Самые стеснительные тут же покраснели и тихонько ушли. Но многие сделали вид, что ничего не поняли, и остались смотреть.

Вань Гуанлай, не обращая на них внимания, продолжил: — Когда ты вышла за меня, Цюань'эр был еще маленьким. Он вырос, но ты за все эти годы ни разу не выполнила свой материнский долг.

Дома не готовишь, не стираешь, в лавке не помогаешь, целыми днями только и делаешь, что ходишь по гостям и сплетничаешь.

Еще и постоянно таскаешь деньги из дома, чтобы помочь своей семье. Думаешь, я не знаю?

Я просто не хотел с тобой связываться. Моя сестра за десять с лишним лет замужества впервые попросила у меня помощи, всего лишь немного денег в долг, а ты закатила скандал.

Благодаря этому я наконец понял, что тебе нет дела ни до меня, ни до Цюань'эра, ни до этой семьи.

Так что можешь возвращаться к себе домой.

После этих слов Вань Гуанлая даже зеваки притихли. Кто бы стал терпеть такую жену?

Госпожа Цзинь совсем растерялась. Хотела оправдаться, но он ни в чем ее не обвинил, все сказанное им было правдой.

Когда она выходила замуж за Вань Гуанлая, это был ее второй брак. От первого мужа у нее было двое сыновей, но он был игроком, проиграл все семейные деньги и постоянно избивал ее.

Не выдержав, госпожа Цзинь бросила детей и развелась, а потом вышла замуж за Вань Гуанлая.

Поначалу она была очень внимательна к Вань Гуанлаю и его сыну. Все-таки семья Вань была довольно обеспеченной, а сам Вань Гуанлай — человеком покладистым. По сравнению с прошлой жизнью это было небо и земля.

Но со временем госпожа Цзинь забыла о прошлых трудностях и начала придираться к Вань Гуанлаю, считая его невзрачным и бесхарактерным. Что бы он ни делал, ей все не нравилось. Она считала, что имеет право бездельничать, пока муж и сын работают как проклятые, а сама наслаждалась жизнью не хуже, чем жены богачей.

Слова Вань Гуанлая были как удар грома среди ясного неба. Госпожа Цзинь вдруг все поняла.

Если ее выгонят из дома, ее нищая семья точно не станет ее содержать. Ее опять за кого-нибудь замуж выдадут. От этой мысли госпожа Цзинь упала на колени, схватила Вань Гуанлая за край халата и взмолилась: — Муж, я виновата, я больше не буду! Не выгоняй меня, мне некуда идти.

Но Вань Гуанлай, не глядя на нее, высвободил свой халат и спокойно сказал: — Что толку сейчас об этом говорить?

Сказав это, он развернулся и пошел в лавку, больше не обращая на нее внимания.

Вань Цюань посмотрел на госпожу Цзинь, вздохнул и тоже пошел в лавку.

Поняв, что ничего уже не исправить, госпожа Цзинь осела на землю и разрыдалась.

Ее подруга, которая подстрекала ее к ссоре, не ожидала такого поворота событий. Видя, как горько плачет госпожа Цзинь, она протянула ей свой платок: — Вытри слезы.

Но госпожа Цзинь вдруг разозлилась, бросила платок на землю и закричала: — Это все ты, злобная ведьма! Зачем ты лезла в наши семейные дела?! Из-за тебя меня муж выгнал, и тебе это с рук не сойдет!

Но и ее подруга была не из робкого десятка. Опешив на мгновение, она усмехнулась: — Ха, ты сама всех против себя настроила. Если он хочет с тобой развестись, какое я к этому имею отношение?

Я тебя пожалела, хотела помочь, а ты меня еще и обвиняешь! Бессовестная тварь, тьфу!

Она плюнула госпоже Цзинь в лицо, и женщины сцепились, хватая друг друга за волосы и царапаясь. Настоящее представление!

Зе ваки к этому времени разбежались, боясь попасть под горячую руку.

Тем временем младшая госпожа Вань и не подозревала о скандале, который разгорелся в ее семье.

Спрятав деньги, которые дал ей брат, она все больше волновалась. Зная характер госпожи Цзинь, она понимала, что та устроит скандал.

Несколько раз она хотела вернуться и отдать деньги, чтобы не ставить брата в неудобное положение, но, вспоминая, как краснел от стыда ее муж, когда его унижали родственники из семьи Фэн, она снова колебалась.

В конце концов, она решила: «Ладно, будь что будет. Даже если мне придется глаза себе выцарапать, я верну эти деньги. Через пару дней снова схожу к брату, попрошу прощения у невестки, как-нибудь уговорю ее».

Младшая госпожа Вань забрала Юйчжу и Юйлинь.

Они бродили по магазинам весь день, обойдя почти весь Цинчжоу.

Юйлинь, растирая затекшие ноги, сказала: — Мне та ваза понравилась, с красивым узором. А матушке не приглянулась.

Юйчжу кивнула: — И ширма красивая была, с бабочками, как живыми.

Младшая госпожа Вань не обратила на них внимания и, продолжая идти вперед, зашла в лавку с изделиями из нефрита.

Осмотревшись, она спросила у хозяина: — У вас есть что-нибудь подходящее в качестве подарка на день рождения пожилому человеку?

Что-нибудь изысканное.

Хозяин задумался: — Если говорить об изысканности, у меня как раз новая партия нефритовых подвесок, все из отличного нефрита.

Но в качестве подарка старшему они не подойдут... Хотя!

Подождите минутку, госпожа.

Хозяин достал из-под прилавка деревянную шкатулку и, бережно поставив ее на стол, сказал: — Посмотрите, может, это вам понравится.

В шкатулке лежал набор чашек из белого нефрита с выгравированным узором в виде лепестков лотоса. Они выглядели изящно и красиво.

Глаза младшей госпожи Вань загорелись. — Сколько стоит этот набор? — спросила она.

Хозяин улыбнулся: — Двадцать пять лянов, если заберете все.

Вещь была хорошая, но цена превышала бюджет младшей госпожи Вань. После долгого торга хозяин сдался и махнул рукой: — Пятнадцать лянов — это слишком мало. Это нефрит цвета бараньего жира.

Если вы действительно хотите их купить, давайте без торга. Восемнадцать лянов, и я еще подарю вам красную лакированную шкатулку. В ней они будут выглядеть еще солиднее и праздничнее. Что скажете?

В конце концов, младшая госпожа Вань, бережно держа шкатулку с чашками, вернулась домой.

Даже Фэн Кай, который обычно не придавал значения деньгам, увидев этот набор, нахмурился и спросил: — Сколько это стоило?

Откуда у тебя деньги?

В качестве подарка можно было, как обычно, принести сладости, фрукты или купить тушечницу. Не нужно было тратить столько денег.

Но младшая госпожа Вань отмахнулась: — Мне просто повезло купить их так дешево. Не лезь не в свое дело. Лучше иди примерь новый халат. Если не подойдет, я еще успею поменять.

Фэн Кай, все еще сомневаясь, взял халат и пошел переодеваться.

Юйчжу и Юйлинь, которые знали правду, с болью в сердце смотрели на нефритовые чашки.

Восемнадцать лянов серебра! Чай из таких чашек пить — подавиться можно.

А старый господин Фэн, который пока еще не подавился, полулежал на кушетке, слушая пение своей наложницы.

Нежный южный напев убаюкивал, и он уже почти задремал, но тут вдруг что-то вспомнил, открыл глаза и спросил у управляющего Фэн Юфу: — Старший действительно сказал, что завтра приедет?

Фэн Юфу, которому было уже за пятьдесят, почтительно подал ему чашку чая и с улыбкой ответил: — Не волнуйтесь, господин, он обещал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение