Глава 9: Покидая дом (Часть 1)

В кондитерской семьи Вань.

Вань Цюань, обычно не обращавший внимания на такие мелочи, вдруг начал прихорашиваться. Он гладко выбрился, надел новый темно-синий халат и стоял за прилавком, с волнением и надеждой поглядывая на дверь. Время от времени он глупо улыбался, как влюбленный юнец.

Когда он уже потерял всякую надежду, в кондитерскую вошла миловидная девушка лет пятнадцати.

Увидев ее, Вань Цюань смущенно опустил голову и в волнении опрокинул чашку с чаем.

Девушка, не меняя своего холодного выражения лица, взяла платок, постелила его на скамью и села.

Вань Цюань протирал прилавок, но его взгляд, словно против его воли, то и дело возвращался к ней.

Она была так красива! Ее изящные черты лица и благородная оса выделяли ее из толпы.

Даже без драгоценностей она выглядела изысканнее, чем самая богатая девушка в Цинчжоу, госпожа Гу.

Вань Цюань и не подозревал, что один нефритовый перстень на ее пальце стоил дороже, чем все ее золотые заколки вместе взятые.

Эта девушка приходила в кондитерскую каждый день в течение трех или четырех дней. Она всегда приходила после обеда, молча сидела, не обращая внимания на попытки слуг заговорить с ней, и уходила перед закатом.

Слуги решили, что она странная.

Кто будет каждый день приходить в чужую лавку и просто сидеть, ничего не покупая, да еще и с таким самодовольным видом?

Один из слуг спросил Вань Цюаня, не стоит ли попросить ее уйти.

Но Вань Цюань лишь покачал головой и покраснел. Для такого высокого и крепкого мужчины это было необычно.

Слуга решил, что раскрыл какую-то невероятную тайну. Неужели это возлюбленная молодого хозяина?

Сегодня Вань Цюань наконец набрался смелости и принес ей чашку чая и тарелку с разнообразными пирожными.

Цзясян с удивлением посмотрела на этого мужчину, похожего на башню. У него был довольно приятный внешний вид, но он вел себя очень робко. Она ничего не заказывала, зачем он принес ей все это?

Вань Цюань, чувствуя ее взгляд, еще больше смутился и сказал: — Это бесплатно. Выпейте чаю и перекусите, на улице холодно.

Цзясян усмехнулась. Она никогда не стала бы есть еду неизвестного происхождения.

Но ей действительно хотелось пить, поэтому она сделала глоток чая.

— Тьфу, что за дрянь?! — поморщилась она. — Почему он такой горький? Унесите это. И эти пирожные тоже. Кто знает, как вы их готовите. Я их есть не буду.

Несколько дней назад из-за нее Чжао Цзюй испортил торговлю в лавке ее дяди, и вся семья чувствовала себя виноватой. Сегодня Юйчжу принесла несколько блюд, приготовленных нянюшкой Чэнь, но, войдя в лавку, увидела эту сцену.

Вань Цюань покраснел. Он хотел что-то сказать, но не знал, как объясниться. Он снова подвинул тарелку с пирожными к Цзясян: — Чай, может, и не очень, но пирожные точно вкусные. Их мой отец готовил. Попробуйте хотя бы одно.

Цзясян еще никогда не встречала таких назойливых людей. Она смахнула тарелку на пол.

— Ты что, не понимаешь по-человечески? Я же сказала, что не буду их есть!

Юйчжу не могла спокойно смотреть, как обижают ее кузена. Она встала перед ним и сказала: — Госпожа, мой кузен хотел как лучше, зачем вы так грубо с ним разговариваете?

— Он твой кузен? — спросила Цзясян, прищурившись. — Значит, ты Фэн Юйчжу?

Она смерила Юйчжу взглядом.

Юйчжу стало не по себе под ее пристальным взглядом. Она не понимала, что задумала эта девушка. — Кто я такая — не твое дело, — ответила она. — Если тебе не нравятся эти пирожные, не покупай. Не нужно так грубить. Никто не собирается тебя травить.

Видя, как Юйчжу защищает своего кузена, Цзясян еще больше уверилась в словах Фэн Юйлянь. Она решила, что между Юйчжу и ее кузеном точно что-то есть.

— Я ненавижу таких, как ты, — сказала она, понизив голос. — Фэн Юйчжу, мы еще встретимся. Надеюсь, тогда ты тоже будешь так смело со мной разговаривать.

Сказав это, она с гордым видом вышла из лавки, села в скромную темно-синюю карету и быстро уехала.

Юйчжу и Вань Цюань ошеломленно переглянулись. Принцесса?

— Она что, правда принцесса? — спросил Вань Цюань, вытирая пот со лба. — Что она имела в виду?

Юйчжу тоже почувствовала тревогу, но постаралась успокоить кузена: — В таком маленьком городке, как Цинчжоу, не может быть принцесс. Даже если она и принцесса, зачем ей связываться со мной?

— Но ты же заступилась за меня и обидела ее! — воскликнул Вань Цюань. — Что, если она правда принцесса? По-моему, она не притворялась. У нее очень благородная оса.

Юйчжу протянула ему корзинку с едой: — Переживать уже поздно, она все равно уехала. Кстати, в лавке больше не было хулиганов?

— В лавке все спокойно. А этот Чжао больше тебя не беспокоил? Не скрывай от меня ничего. Если он еще раз посмеет к тебе приставать, я ему ноги переломаю.

Вань Цюань был высоким и крепким мужчиной, но обычно он вел себя очень тихо. Сейчас же, разозлившись, он выглядел довольно грозно.

Юйчжу рассмеялась: — Хорошо, хорошо. Если он еще раз появится, я попрошу тебя заступиться за меня. Оставь эту еду себе и дяде. У вас дома нет женщин, так что не нужно питаться чем попало.

Вернувшись домой вечером, Юйчжу все думала о той девушке и ее словах. Она никак не могла понять, что все это значит.

Но следующие несколько дней прошли спокойно, и Юйчжу уже почти забыла об этом инциденте, когда вдруг пришла неожиданная новость: Юйчжу отобрали во дворец и приказали прибыть в столицу до конца следующего месяца.

Эта новость была как гром среди ясного неба. Вся семья Фэн была в шоке.

Молодой евнух, который принес известие, внимательно посмотрел на Юйчжу. Симпатичная девушка, интересно, чем она прогневила принцессу? Не повезло ей.

Он оставил деньги на дорогу и хотел уйти, но младшая госпожа Вань, первой придя в себя, остановила его: — Подождите, пожалуйста. Моя дочь грубая и невоспитанная, она не сможет прислуживать знатным особам. Пожалуйста, помогите нам.

Она сняла серьги и попыталась сунуть их евнуху.

Но евнух отказался, покачав головой: — Не буду вас обманывать, госпожа, даже если вы дадите мне больше, я не смогу взять. Это приказ сверху, никто ничего не может сделать. Вам лучше начать собирать вещи. Если вы опоздаете, вас накажут.

Семья Фэн была еще больше потрясена.

Сверху? Кого они знали «сверху»?

Фэн Кай с грустью посмотрел на свою ошеломленную дочь и, похлопав ее по плечу, сказал: — Не бойся, Чжу'эр. Я пойду к твоему деду, мы что-нибудь придумаем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение