Пьяный дебош

Гу Минтан вдруг хлопнул себя по бедру.

— Чуть не забыл. Названный отец, я приехал издалека и ничего особенного вам не привез, только захватил кувшин вина, когда выезжал из уезда Белых Тополей.

Сказав это, он поднял маленький кувшин, который поставил на пол у входа, и поставил его на стол.

Цзян Баошань, услышав слово "вино", тут же загорелся глазами. У него сразу же проснулся аппетит, и он не мог оторвать взгляд от кувшина, при этом вежливо говоря:

— Ну что ты, зачем было что-то привозить? Этот кувшин, наверное, немало стоит, да?

Гу Минтан небрежно ответил:

— Ничего, главное, чтобы названному отцу понравилось.

В те времена продажа алкоголя была монополией властей, и цена была очень высокой. Частным лицам запрещалось варить, перевозить и продавать алкоголь, нарушители строго наказывались. Поэтому обычные люди, не имеющие определенного достатка или связей, редко могли себе позволить выпить.

Цзян Баошань, хоть и любил выпить, за весь год едва ли мог позволить себе пару чарок. А тут Гу Минтан привез целый кувшин, как же он мог не обрадоваться?

Цзян Баошаню вино, конечно, понравилось. Цзян Сяовань к алкоголю была равнодушна, поэтому она слегка нахмурилась и про себя подсчитала: этот кувшин, даже если это самый обычный шаодаоцзы, стоит, наверное, один лян серебра. По нынешним ценам на рис, на эти деньги можно купить один дань риса, которого им с отцом хватило бы примерно на три месяца.

Действительно, из всего, что можно было привезти, он выбрал вино. Это совсем непрактично.

Хорошо хоть, что это вино не куплено на их деньги, а подарено Гу Минтаном, иначе она бы обязательно высказала свое недовольство.

Взгляд Гу Минтана переместился и остановился на правой ноге Цзян Баошаня, обмотанной бинтами.

— Названный отец, что у вас с ногой?

Цзян Баошань небрежно ответил:

— Сегодня ходил на охоту в горы и не заметил, как упал. Ничего, просто поверхностная рана, кости не задеты.

— Ну и хорошо, — кивнул Гу Минтан.

Не успел он договорить, как в животе у Гу Минтана громко заурчало. Звук был особенно отчетливым в маленьком домике, заставив этого высокого, крепкого мужчину слегка смутиться.

Цзян Баошань тут же сказал:

— Минтан, ты, наверное, еще не ужинал? Как раз и мы с твоей сестрой еще не ели. Сяовань, быстро неси ужин.

Гу Минтан подхватил:

— Названный отец, вино готово, может, я составлю вам компанию и выпью немного?

Цзян Баошань расплылся в улыбке.

— Хорошо, хорошо, мы столько лет не виделись, сегодня вечером обязательно выпьем вволю! Сяовань, принеси еще две миски!

Похоже, сегодня вечером спокойно не будет.

Цзян Сяовань надула губы и неохотно пошла на кухню за едой и мисками.

Изначально она приготовила еду на два приема, но теперь в доме появился мужчина, который был крупнее ее отца. Половины порции точно не хватит.

К тому же Гу Минтан приехал издалека, и ей не хотелось выглядеть слишком мелочной. Цзян Сяовань стиснула зубы и вынесла все: кувшин каши, миску с блюдом и пароварку с булочками.

Еда все это время стояла на печи и подогревалась, поэтому, когда ее поставили на стол, от нее шел пар и распространялся аромат. Цзян Сяовань сидела ближе к Гу Минтану и отчетливо услышала, как этот названный брат снова "глотнул" слюну, почувствовав запах. Она невольно усмехнулась про себя.

Однако, когда Гу Минтан закатал рукава и принялся есть и пить, Цзян Сяовань стало не до смеха.

По тому, как он ел, казалось, что он не просто не ужинал, а не ел несколько дней. Он жадно поглощал еду, работал обеими руками, а вино пил миску за миской, как воду. Это было такое бурное и стремительное зрелище, что Цзян Сяовань застыла, глядя на него. Неужели этот названный брат — реинкарнация обжоры и пьяницы?!

Цзян Баошань ничуть не считал, что Гу Минтан ведет себя неправильно, объедаясь и напиваясь. Наоборот, он находил этого названного сына открытым и прямодушным, очень похожим на его отца в молодости. К тому же у него был широкий кругозор и незаурядные знания, его рассказы заставляли Цзян Баошаня только цокать языком. Даже он, названный отец, чувствовал себя неполноценным. Поэтому они чокались мисками и весело пили в свое удовольствие.

Цзян Сяовань поспешно посоветовала:

— Папа, у вас травма, не пейте слишком много.

Цзян Баошань был в разгаре веселья, слегка опьяневший, и не слушал ее. Он небрежно махнул рукой:

— Ничего! Чем больше пьет твой папа, тем быстрее заживет рана!

После смерти Ли Сюлань Цзян Баошань был довольно подавлен. Редко когда он так от души радовался. Цзян Сяовань сказала пару слов и оставила его в покое.

Незаметно, весь кувшин вина был разделен между Гу Минтаном и Цзян Баошанем, не осталось ни капли, даже закуска была съедена. А большая часть еды, которой должно было хватить на два приема, оказалась в животе одного только Гу Минтана. Бедная Цзян Сяовань съела только одну булочку, запивая ее простой водой.

В конце концов, глядя на стол, заваленный грязной посудой, и на двух мужчин, пьяных до беспамятства, Цзян Сяовань горько пожалела обо всем и готова была расплакаться.

Ничего не поделаешь, она единственная женщина в доме, и ей одной придется все убирать.

Впрочем, если бы Цзян Сяовань с детства не училась у Цзян Баошаня боевым искусствам и не обладала силой, сравнимой с силой обычного взрослого мужчины, она бы и вовсе не справилась.

Цзян Сяовань сначала с огромным трудом отнесла Цзян Баошаня в его комнату и уложила на кровать. Отдохнув немного, она принялась за Гу Минтана.

Она не хотела заниматься этим названным братом, который подстрекал Цзян Баошаня напиться до бесчувствия, и собиралась оставить его спать на столе. Но как ни крути, он все-таки свой человек, и она боялась, что он замерзнет в холодную зимнюю ночь. Пришлось подавить недовольство и попытаться помочь ему.

Но Гу Минтан был выше и тяжелее ее отца, и, лежа на столе, он был мертвым грузом. Цзян Сяовань хваталась за его толстую руку и прилагала все силы, но не могла сдвинуть его ни на дюйм, пока не запыхалась и не покрылась потом.

Возможно, от того, что Цзян Сяовань его тянула и дергала, Гу Минтан вдруг пошатнулся, поднял голову и пьяными глазами посмотрел на нее.

Цзян Сяовань не успела перевести дух, как увидела, что этот новый названный брат ухмыльнулся. С пошлой улыбкой он поднял руку, чтобы погладить ее по лицу, и, выдыхая винные пары и заплетающимся языком, поддразнил:

— Цуй, Цуй Лянь, сколько дней не виделись, как ты стала такой, такой красивой?

Цуй Лянь?

Цзян Сяовань остолбенела, ее словно громом поразило.

Только когда кончики пальцев Гу Минтана почти коснулись ее подбородка, Цзян Сяовань очнулась. Она тут же вспыхнула от гнева, не в силах сдержаться, оттолкнула эту наглую волчью лапу и со всей силы ударила его по лицу.

Раздался звонкий хлопок, и на красивой правой щеке Гу Минтана тут же появились пять ярко-красных отпечатков пальцев.

Гу Минтан на мгновение опешил от удара, затем у него на лбу вздулись вены. Он вскочил на ноги, схватил Цзян Сяовань за запястье. В его мутных, пьяных глазах вспыхнул волчий, свирепый блеск, и он злобно уставился на нее.

— Шлюха, ты посмела меня ударить?

Цзян Сяовань почувствовала, как ее запястье вот-вот сломается в его железной хватке. Она изо всех сил брыкалась и вырывалась, крича:

— Больно! Гу Минтан, ты сволочь, отпусти меня сейчас же!

Услышав ее голос, Гу Минтан, казалось, немного протрезвел. Он опустил голову, посмотрел ей в лицо еще несколько мгновений и невнятно спросил:

— Ты, ты не Цуй Лянь?

Цзян Сяовань сердито ответила:

— Конечно нет! Я твоя названная сестра Цзян Сяовань, открой глаза и посмотри внимательно!

— О, названная сестра, это названная сестра... — Гу Минтан потряс своей мутной, ноющей головой, пробормотал что-то и отпустил ее руку.

Цзян Сяовань потерла покрасневшее запястье и сердито указала на комнату Цзян Баошаня.

— Это комната моего отца. Уже поздно, ты еще не идешь спать?

Гу Минтан что-то невнятно ответил и, пошатываясь, пошел в комнату Цзян Баошаня.

Цзян Сяовань глубоко выдохнула. Вспомнив, как Гу Минтан чуть не повел себя с ней пошло, она все еще чувствовала раздражение. Если бы этот мерзавец названный брат не напился и не перепутал ее с кем-то, она бы обязательно избила его до состояния "гнилой свиной головы"!

Когда Цзян Сяовань закончила убирать и мыть в гостиной и на кухне, она так устала, что не могла разогнуться.

Быстро умывшись, она легла в постель. Слушая громкий и тихий храп из соседней комнаты, она никак не могла уснуть.

Вспоминая поразительный аппетит и бесцеремонное поведение нового названного брата, Цзян Сяовань тихо вздохнула и невольно начала беспокоиться о будущих днях. Она ворочалась в постели, как "блин на сковороде", пока усталость не взяла свое, и она медленно уснула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение