Глава 7. Наглый Негодяй

Влип в крупные неприятности?

Неосторожно сломал бамбуковый шест, и теперь должен заплатить за него заоблачную цену в десять тысяч лянов золота.

Десять тысяч лянов золота можно сложить в небольшую гору.

Где взять столько золота?

Даже если ограбить императорскую казну династии Тан, сколько золота можно унести за один смертельный набег?

Триста-пятьсот цзиней — это максимум.

Этот путь не годится, заработать денег пока не получится.

Тогда… У Ван Ланцзюня мелькнула мысль. Он бросил поясной нож с загнутым лезвием, подошел к желтому бамбуковому шесту, нагнулся и поднял его с земли, сказав: — Неплохо, этот бамбуковый шест хорош как оружие.

Хвостовая часть длиной более семи чи, удобна как палка для битья собак.

Передняя часть длиной более четырех чи, лучше всего подходит для наказания слуг.

Как думает Старый Господин Ди?

— А?

Что происходит?

Ди Куй остолбенел, повернулся к старому даосу справа от Похитителя цветов и, увидев, что старый даос удивленно смотрит на Похитителя цветов, сразу же растерялся.

Если бы Похититель цветов пришел один, чтобы устроить беспорядки.

Достаточно было бы одного приказа, чтобы сотня стрел охранников разом полетела, убив Похитителя цветов и устранив проблему.

Но то, что Похититель цветов пришел вместе со старым даосом, изменило ситуацию.

Не говоря уже о том, что старый даос оказал услугу семье Ди.

Только способности старого даоса, его связи — это то, чего семья Ди не могла даже мечтать достичь.

Семья Ди едва успевала выказывать уважение и заискивать перед старым даосом?

Как они могли осмелиться обидеть старого даоса?

Теперь отношения между этим старым даосом и Похитителем цветов… Сердце Ди Куя колотилось, и он, нахмурившись, сказал:

— Ты теперь в безопасности, зачем ты пришел сюда, если не уходишь?

— Зачем?

У тебя еще хватает наглости…

Проклятье! Ван Ланцзюнь вспомнил, как несколько раз чуть не погиб из-за людей семьи Ди, гневно посмотрел на Ди Куя, подошел ближе и закричал.

Но Человек в соломенном плаще опередил его, подошел к юноше, приблизился к Ди Кую, взял его за руку и, идя к поместью, сказал: — Пошли, войдем в поместье, поедим и поговорим…

Ди Куй не посмел возразить, что-то вспомнив, повернулся и пошел.

Оставшийся Ван Ланцзюнь, чувствуя себя обиженным, последовал за ними.

Проходя по коридору, где охранники стояли в напряжении, они расступились.

Но более сотни охранников постоянно следовали за Похитителем цветов, окружая его сзади.

У всех на лицах было убийственное намерение, они готовы были испепелить Похитителя цветов взглядом.

Что это такое?

Кто же этот старый негодяй?

Такой наглый, что Ди Куй не смел возразить ни слова. Странно!

Посмотрим сначала. Ван Ланцзюнь последовал за Ди Куем в главный зал семьи Ди, и они сели на колени за столами, разделившись на хозяина и гостя.

Ди Куй нахмурился, оглядел Похитителя цветов, сидевшего справа, и, повернувшись к старому даосу слева, сказал: — Его личность установлена.

Он — кидань, проник в Чанъань с недобрыми намерениями.

Если бы не его похотливость, похищение молодых девиц, ожидающих замужества…

— Помедленнее, не говорите ерунды…

Беда! Человек в соломенном плаще увидел, что лицо юноши, сидевшего напротив, обхватив колени, сменило гнев на ледяное убийственное намерение, и, повернувшись к Ди Кую, сказал.

Ди Куй не заметил. Ван Ланцзюнь ударил по столу и вскочил, гневно указывая на Ди Куя и крича: — Старый хрыч! Сначала посмотрите на мой идентификационный жетон, законно ли его происхождение?

А потом поговорим о том, как ваша семья подстроила ловушку, чтобы обвинить меня в подглядывании за купанием госпожи.

Не считая того, что госпожа потеряла честь, стала объектом презрения и оказалась на грани самоубийства, вы хотели меня убить.

Я не умер, но вы отравили меня зельем и усыпили.

Потом вы оттащили меня в лес за поместьем и закопали живьем.

Эта вражда непримирима.

Кто, по-вашему, должен умереть?

— Это, это, это как возможно?

Негодяй! Ди Куй взял идентификационный жетон, брошенный Ван Ланцзюнем, и, глядя на жетон и слушая, с удивлением вскочил, воскликнув.

Потому что еще месяц назад Ди Куй слышал о Похитителе цветов от своего сына Ди Фана.

Этот Похититель цветов похитил более десятка молодых девиц, ожидающих замужества.

До сих пор расследование не принесло результатов.

Это уже встревожило Императора.

Император приказал Ди Фану как можно скорее раскрыть дело, иначе он должен будет явиться с головой.

Так совпало, что боевые навыки Похитителя цветов были примерно такими же, как у Ван Ланцзюня.

После того, как Ван Ланцзюнь одолел группу охранников семьи Ди, Ди Куй убедился, что Ван Ланцзюнь и есть Похититель цветов.

Поэтому в глазах Ди Куя Ван Ланцзюнь был приговоренным к смерти.

Ди Куй просто применил к Ван Ланцзюню стратегию "тащить нож".

Сначала замедлить его бдительность, а затем собрать толпу и окружить его, чтобы застрелить.

Он не ожидал, что Ван Ланцзюнь будет усыплен Ди Пу раньше.

После того, как Ди Пу закопал Ван Ланцзюня живьем, он велел Афу обмануть Ди Куя, сказав, что человек убит, и он везет труп обратно в уездное управление, чтобы сдать отчет.

Ди Куй поверил этому.

Он никак не ожидал снова увидеть Ван Ланцзюня, который явился к нему. Он был сильно напуган.

Лицо его побледнело, холодный пот выступил. Ван Ланцзюнь холодно посмотрел на странное выражение лица Ди Куя и глубоким голосом сказал: — Нет ничего невозможного.

Надеюсь, вы выдадите главного виновника, чтобы покончить с враждой.

Иначе…

— Подождите, дело не в том, что я, старик, не выдам человека, просто они уехали из Поместья Ди ночью, я не могу их выдать…

Из-за этого дела Ди Куй был крайне расстроен, его сердце было в смятении. Он вернул идентификационный жетон Ван Ланцзюню и с трудом сказал.

На идентификационном жетоне Ван Ланцзюня было выгравировано название Деревни Лунъи.

Это особая деревня.

О ней знают очень немногие.

А их статус особенный, жетоны трудно подделать, что заставило Ди Куя признать личность Ван Ланцзюня.

Ди Куй оказался в затруднительном положении, увидев к тому же убийственное выражение на лице Ван Ланцзюня, он беспомощно повернулся к старому даосу, прося о помощи.

— Шлеп!

Теперь есть чем заняться. Человек в соломенном плаще поставил чашку, поглаживая бороду, и сказал: — Не спешите, не спешите, в этом деле есть другая подоплека.

Дело запутанное, требуется тщательное расследование и сбор доказательств, чтобы арестовать и наказать главного виновника.

Не следует торопиться…

— Заткнись! Какое это имеет к тебе отношение?

Ты же требовал возмещения за желтый бамбуковый шест?

Требуй возмещения с него. Он должен мне две жизни, плюс репутацию, моральный ущерб, упущенную выгоду, телесные повреждения…

Переводя беду на другого. Ван Ланцзюнь не стал препираться с Ди Куем, который побледнел от страха, а махнул рукой, велев Ди Кую заплатить, убив двух зайцев одним выстрелом.

Что касается выявления Ди Вэня, приемного внука Ди Куя, то не было доказательств его вины.

То, что Ди Вэнь использовал Старого Мастера, чтобы подставить Ван Ланцзюня, было лишь односторонним утверждением.

Недостаточно для доказательства. Ван Ланцзюнь был в растерянности, пытаясь с помощью денег косвенно выведать информацию у Ди Куя.

Что за чушь?

У Ди Куя потемнело в глазах. Он не понимал таких нелепых терминов, как моральный ущерб, и, качая головой и махая руками, сказал: — У семьи Ди нет денег, чтобы платить.

Если и платить, то должен платить главный виновник.

Они сбежали, иди и требуй с них!

Денег нет, жизнь одна.

Скряга, который до смерти жаден до денег. Ван Ланцзюнь почувствовал себя крайне недовольным, встал и сказал: — Хорошо, придет время, когда ты будешь меня просить.

Мы еще посмотрим, как все обернется.

— Мосты к мостам, дороги к дорогам. Если нет судьбы, не встретимся снова. Проводите гостя.

Смешно! Семья Ди просит о помощи только знатных и влиятельных людей, — пренебрежительно сказал Ди Куй, повернувшись к старому даосу и кивнув с извиняющейся улыбкой.

Это проблема. Человек в соломенном плаще увидел, что юноша уже вышел за ворота, и, взглянув на Ди Куя, тихо сказал: — Воля Небес необратима. Почему ты отказался от поворотного момента?

— Что?

Действительно? Ди Куй был потрясен и встревожен. Увидев, что старый даос выходит за ворота, он почувствовал сильное беспокойство и растерялся.

Десять лет назад старый даос лично пришел и предсказал судьбу Ди Юнь: «Благородна безмерно, жизнь висит на волоске в год Цзя».

Значение предсказания: благородное положение, но нет жизни, чтобы им насладиться.

И эта новость быстро распространилась, говоря, что Ди Юнь — обречена на короткую жизнь, что сильно напугало семью Ди.

Когда сваты пытались найти ей жениха, никто не обращал внимания, никто не хотел жениться на обреченной на короткую жизнь.

Со временем семья Ди стала пренебрегать Ди Юнь, и она просто проживала дни, ожидая смерти.

Поэтому, когда с Ди Юнь произошел инцидент с подглядыванием за купанием, Ди Куй не придал этому особого значения, просто приказал всем молчать, чтобы семья Ди не опозорилась.

Что касается личного позора Ди Юнь, то Ди Куй думал: раз уж она все равно скоро умрет, зачем так сильно переживать?

Но теперь в судьбе Ди Юнь появился поворотный момент, и у нее есть шанс стать императрицей… Чем больше Ди Куй думал об этом, тем больше волновался, но и тревожился.

Где этот поворотный момент?

А старый даос не говорит ясно?

Неужели поворотный момент, о котором говорил старый даос, связан с Ван Ланцзюнем?

Как это возможно?

Может ли какой-то бродяга пойти против воли Небес?

Кто поверит?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Наглый Негодяй

Настройки


Сообщение