Глава 9. На дороге не подбирают потерянное

Что это значит?

Я подобрал кошелек, и это вызвало у кого-то зависть?

Похоже, этого кошелька с десятком с лишним монет Кайюань Тунбао недостаточно, чтобы возместить десять тысяч лянов золота, которые требует этот старик?

Тогда этот старик… Ван Ланцзюнь, недовольный, стоял у обочины синей кирпичной дороги, подбрасывая в руке серый кошелек, и, взглянув на белобородого старика, сказал: — Хватит?

— Если считаешь, что хватит, бери, и мы в расчете.

— С этого дня иди своей дорогой, только не приноси несчастья мне, новичку.

— Мне нужно вернуться к своему старому делу и создать чистую землю. Оу бу оу?

— Что "оу"?

— Нет, что ты такое говоришь?

— Что за "шуйбинь"?

— Что за "мэнсинь"?

— Еще и "создать чистую землю", ты что, хочешь поднять восстание?

— Ты один осмелился поднять восстание, крича лозунг "оу бу оу"…

Этот юноша сошел с ума?

Человек в соломенном плаще смотрел на юношу как на дурака и крикнул: — Как этот луч радужного света мог выбрать этого глупого мальчишку?

— Небесный Путь несправедлив!

— Почему он не упал на голову этому скромному даосу?

— Лучше бы он убил этого скромного даоса, чем упал на этого глупого мальчишку…

Старый упрямец, не понимает?

Ван Ланцзюнь в гневе швырнул кошелек старому упрямцу. Пока тот ловил кошелек, Ван Ланцзюнь вытащил четырехфутовый мягкий бамбуковый шест, воткнутый за спиной, поднял его и, готовый действовать, сказал: — Какой лозунг?

— Что за чушь ты несешь?

— Это называется "оу е", это значит "хорошо", выражение радостного согласия, понял?

— Не понял, а еще смеешь говорить ерунду? Ты что, прожил жизнь как собака?

— Как бродячая собака, лающая невпопад, вылаял слова о восстании. Напрашиваешься на избиение, что ли?

— Ты еще смеешь уклоняться? Смирно, вольно, слушай внимательно!

— Знаешь, чем я занимаюсь?

— Я маленький плотник.

— Целыми днями стучу топором, пилой, долотом. Как это еще назвать, если не "создавать"?

— Создавать уникальную мелодию плотника.

— Зарабатывать деньги, наслаждаясь музыкой, жить в своей собственной атмосфере — это и называется "чистая земля", понял?

— А "мэнсинь" — это тот, кто только начинает, новичок.

— А "шуйбинь", хе-хе, водные похороны. Это особенно, особенно подходит тебе. Пойдешь?

— Не пойду! Даже смертью не пойду! Тьфу, этот старик бессмертен!

Неправильно понял?

Человек в соломенном плаще был ошеломлен и поучался. Он не понимал теорий юноши, которые шли одна за другой. В конце он подскочил и заявил:

— Бессмертен?

Ван Ланцзюнь на мгновение остолбенел, затем обнял человека в соломенном плаще за шею и воскликнул: — Старый Юань, Юань Тяньган?

— Как ты превратился в старика в соломенном плаще?

— Этот наряд такой необычный. Сделай мне такой же соломенный плащ, а?

Кто видел соломенный плащ из шелка?

Модно, стильно.

Единственный в своем роде.

Круто.

Крутой парень.

Лимитированная серия.

А в сочетании с фигурой Юань Тяньгана, это просто излучает бессмертную ауру.

Только Юань Тяньган мог знать слово "бессмертие".

Кто знает, почему он занимается совершенствованием?

Посторонние не станут тратить время на рыбалку, а также на то, чтобы одеваться в шелковый соломенный плащ, как нувориш, чтобы хвастаться богатством и привлекать внимание?

Плохо дело, прокололся?

Юань Тяньган вздрогнул, задержал дыхание, притворился глубокомысленным и, недоумевая, сказал: — Кто?

— Кто такой Юань Тяньган?

— Он красивее этого старика?

— Наверняка не такой красивый, как этот старик. Этот старик лучший в мире, нет, второй, чуть-чуть хуже тебя, первого…

Плохо дело, с кем поведешься, от того и наберешься.

Почему я стал говорить, как этот юноша?

Не годится.

Если бы не этот юноша, который привлек этого старика, этот старик сейчас бы еще ловил рыбу в горах?

Рыбалка — это не профессия.

Профессия — совершенствование, но прорваться через состояние души совершенствующегося нелегко.

Поэтому неизбежно приходится входить в мир, чтобы испытать его и найти возможность постичь суету мирскую.

А возможность проявляется в людях с выдающимися противоречиями, в тех, кто переживает взлеты и падения.

Очевидно, такие люди — это либо императоры и императрицы, либо выдающиеся герои. Только в них проявляется точка кипения человеческой натуры.

Поэтому, чтобы скорее постичь суету мирскую, общение с такими людьми неизбежно. Но если связаться с ними, то привяжешься к мирским делам и карме, и бесчисленные люди будут просить о благословении и спрашивать о браке, что будет бесконечно раздражать.

Если сердце неспокойно, о каком совершенствовании, о каком прорыве через состояние души может идти речь?

Вот в чем противоречие.

Что делать?

Ловить рыбу.

Избегать одного места, чтобы обрести покой и свободу. Юань Тяньган беспомощно оглянулся на прошлое, пытаясь отделаться от юноши.

Только не проколоться.

Иначе этот юноша продаст этого старика…

Это не Юань Тяньган?

Ван Ланцзюнь на мгновение остолбенел, оттолкнул старого упрямца и отошел в сторону, брезгливо махая рукой: — Черта с два!

— Говорю тебе, не следуй за мной.

— Я иду в город впереди, чтобы остановиться в гостинице и поесть. У меня нет времени с тобой разговаривать.

— Не думай, что сможешь вымогать у меня деньги этим сломанным бамбуковым шестом.

— Мне достаточно крикнуть, что ты сумасшедший, хвастающийся богатством в шелковом соломенном плаще, и пытаешься меня обмануть. Как думаешь, кому поверят?

— Поверят этому старику. Или этот старик скажет Ди Кую пойти в управление, не уходи…

— Подожди этого старика, этот старик скажет тебе, что ты совершил преступление, подобрав кошелек…

Кто кого боится?

Юань Тяньган поспешно последовал за юношей, уговаривая его не поступать по-своему. Внезапно он увидел, как юноша остановился, повернулся и, отскочив в сторону, замолчал.

Этот юноша собирается вспылить?

Мерзавец, что за чушь?

Ван Ланцзюнь действительно не понимал, какое преступление он совершил, подобрав кошелек. Он взглянул на старого упрямца и крикнул: — Заткнись! Кто совершил преступление?

— Какое преступление?

— Разве это не доброе дело, подобрать кошелек и догнать, чтобы вернуть его владельцу?

— Владельца не видно, а видно только, как ты тут несешь чушь.

— Во что ты превратил доброе дело?

— Есть ли на свете такие люди, как ты?

— Совершать добрые дела — это преступление?

— Что за логика?

— Объясни!

— Говори!

— О, говорить, что говорить?

— Не трогай…

— Ты не знаешь, что Император издал указ, предписывающий всем в мире следовать этикету Лао-цзы?

— Постепенно сформировался обычай "на дороге не подбирают потерянное", чтобы показать, что Великая Тан — это страна этикета, страна благородных мужей.

— Никто в мире не смеет ослушаться. Любой, кто ослушается указа, будет обезглавлен.

— Как ты посмел ослушаться указа?

Этот юноша острый на язык. Юань Тяньган был спокоен и бесстрашен, глядя на разгневанного юношу, и, негодуя, как будто тот не оправдал его надежд, отчитывал его.

Этот юноша сейчас — источник радужной энергии, с ним ничего не должно случиться.

Если он ослушается указа и будет убит Императором.

Где найти такой источник энергии для совершенствования?

Нет, ни в коем случае нельзя позволить Императору разрушить источник совершенствования этого старика. Тогда нужно от юноши…

Императорский указ, его можно есть или продать за деньги?

Ван Ланцзюнь презрительно фыркнул, чувствуя сильное отвращение. Разве не говорили, что Ли Шиминь — хороший император?

Как хороший император мог издать такой указ "на дороге не подбирают потерянное"?

Это принуждение, заставляющее хороших людей становиться плохими, разве нет?

Чем это отличается от попытки заставить воды Хуанхэ течь вспять?

Не понимает, как следовать течению, как править без усилий.

Похоже, Ли Шиминь тоже так себе?

Убил брата, вынудил отречься от престола… Ван Ланцзюнь холодно фыркнул, повернулся и вышел за пределы Поместья Ди. Издалека он увидел человека, идущего с опущенной головой, что-то ищущего. Кошелек не сохранить.

Он еще не успел согреться, невезение. Если бы не старый упрямец, кошелек был бы его. Ван Ланцзюнь сердито сказал: — Старый упрямец, зачем ты все еще следуешь за мной?

— Хочешь увидеть, как я совершаю доброе дело, возвращая кошелек владельцу? Это интересно?

— Скажи, чем это отличается от твоего "на дороге не подбирают потерянное"?

— В чем между ними преимущество и недостаток?

— Преимущество и недостаток очевидны.

— Твое доброе дело, конечно, похвально, но ты совершил преступление, ослушавшись указа… Тебя приговорят к рубке пополам…

Небеса велики, но Император самый великий. Юань Тяньган не верил, что юноша не боится смерти, и, поглаживая бороду, насмешливо сказал.

Болен, что ли? Ван Ланцзюнь чувствовал, что, видя старого упрямца, он злится. Он повернулся и, уходя, сказал: — Заткнись, заткнись! Опять эта чертова рубка пополам?

— Кто, черт возьми, придумал такое злобное наказание?

— От этого по телу холод пробегает, волосы дыбом встают.

— Извращенец, болен, ой, больной идет… Не убегай…

— Шорох!

Слуга, увидев человека, которого они закопали живьем, идущего навстречу, испугался до смерти и в панике убежал.

— Шииии!

Бамбуковая ветка изогнулась вперед, выпустив серебряную нить.

Она изящно потянулась к левой ноге слуги, обмоталась вокруг нее и, зацепив серебряную нить, потянула назад.

— Плюх!

Слуга упал, уткнувшись лицом в грязь.

— А-а, нет, призрак, не подходи…

Слуга от страха обмочился, дрожа, кричал на земле, душераздирающе, как будто его что-то преследовало.

— Ха-ха-ха, никто так не живет.

— Ты еще смеешь говорить, что ты не лучший в мире, не Красавчик?

— Все тебя ищут.

Этот юноша не соврал?

Юань Тяньган радостно сказал.

— Убирайся, иди поиграй где-нибудь…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. На дороге не подбирают потерянное

Настройки


Сообщение