Такого чуда никогда не было.
Розоватая дымка растеклась от щек Чи Сина до самых ушей. В его глазах мерцал свет, эмоции были намеренно подавлены, но все равно дрожали, как тени. Тонкие губы были плотно сжаты, он не произнес ни слова, только кадык дернулся.
Мью Ли смотрела на Чи Сина, смотрела несколько минут.
Покрасневший Владыка Демонов был прекрасен, но, к сожалению, его невеста была нечувствительна к романтике. Она долго и пристально смотрела на его лицо не для того, чтобы любоваться, а чтобы снова и снова искать хоть какие-то улики, доказывающие, что она неправильно поняла.
Мью Ли сто раз повторила про себя фразу «Чи Син стесняется», но все равно не могла поверить. Она подумала, что только что не сделала ничего особенного, просто взяла его за руку.
Чи Син, тайком перенесший Мью Ли на свою кровать, чтобы спать вместе, даже тогда не покраснел. Неужели от простого прикосновения он покраснеет?
Мью Ли смотрела пристально, и Чи Син все сильнее отворачивал голову. Она просто обошла его с другой стороны, чтобы увидеть его лицо.
Зная, что когда она настроена серьезно, избежать ее невозможно, Чи Син дважды кашлянул, прочищая горло, и наконец встретился с ней взглядом.
— Ты покраснел, — Мью Ли одним словом раскрыла тайну.
— Нет, — сказал Чи Син.
— Я видела это обоими глазами, — сказала Мью Ли.
Она хотела выяснить правду, забыв о своем желании потрогать рога Чи Сина, и спросила его: — Почему ты покраснел?
Королева, докапывающаяся до сути, была милой-милой. Ее черные глаза вращались, сладкий голос не умолкал, она намеренно затрагивала больную тему.
Остаточный румянец на лице Чи Сина не уменьшился, но его взгляд стал глубоким.
Мью Ли редко удавалось поставить Чи Сина в тупик. Упустив такую редкую возможность, она, конечно, продолжала наступление, задавая множество вопросов. Когда она спросила: «Неужели из-за страха?», наконец получила наказание.
Чи Син вдруг обнял Мью Ли и под ее тихий возглас поставил ее на стол. Документы на столе словно получили приказ и тут же взлетели, как выпущенные на волю белые голуби.
Его руки уперлись по бокам от нее, властно преграждая ей путь к отступлению.
Увидев, как Мью Ли, испуганная, отбросила все свои насмешки, Чи Син неторопливо приблизился и слог за слогом ответил ей: — Потому что жарко.
Мью Ли затаила дыхание, боясь, что он рассердится и натворит дел. Она не осмеливалась сказать ни слова, послушно спрятав руки за спину. На мгновение она выглядела так, словно совершила проступок и ждала наказания.
— Нравится такое объяснение? — спросил Чи Син.
Она кивала головой, как курица, клюющая зерно.
Только тогда Чи Син поднял руку и отпустил ее. Он смотрел, как она стремительно убегает, хватая письмо и тяжело дыша, пока последний край ее платья не исчез из виду, и только тогда тихо сказал: — Действительно глупая.
Он коснулся своего лица, вдруг вспомнив о паре рогов на лбу, которые были совершенно незаметны, и с досадой убрал их.
Несмотря на намеренное сокрытие, о приступах Чи Сина все же узнали некоторые заинтересованные лица.
Некоторые министры поспешили во дворец, чтобы навестить Его Величество, принеся с собой множество бесполезных магических зелий. Они говорили о своей тревоге и беспокойстве, когда узнали о приступе Чи Сина, и у каждого на глазах были слезы. Незнающие могли бы подумать, что Чи Син — их родной отец.
Мью Ли, глядя на лица министров и прикидывая их возраст, подумала, что Чи Син вряд ли мог быть их отцом. По возрасту он скорее годился им в сыновья, но министрам не посчастливилось иметь такого сильного сына.
Лу Сюэ пришел после того, как министры, выражавшие свою преданность, ушли.
Он был немногословен и не устраивал сцен со слезами. Спросив о текущем состоянии здоровья Чи Сина и узнав, что на этот раз Чи Син поправился быстрее, чем обычно, он невольно спросил: — Какова причина?
Гу Дун хлопнул в ладоши и, упомянув Мью Ли, с гордостью сказал: — Королева Мью Ли здесь, и Его Величество быстро поправляется.
Лу Сюэ изначально не знал о телосложении Мью Ли, но он всегда усердно служил Владыке Демонов и был верен государству, поэтому Гу Дун раскрыл ему причину.
Услышав это, в глазах Лу Сюэ быстро промелькнул странный оттенок. Он ничего не сказал, увиделся с Чи Сином, обменялся парой приветствий и покинул дворец.
Сегодня он не видел Мью Ли, Мью Ли принимала Би Би.
Би Би тоже слышала о болезни Чи Сина. Несчастье ее хорошего братца миновало, и она изящно вошла во дворец. Боясь, что Чи Син будет недоволен, она сказала, что пришла к Мью Ли, чтобы выполнить обещание пойти по магазинам, но, увидев Мью Ли, спрашивала только о Чи Сине.
Справляться с двумя сторонами одновременно иногда довольно сложно, но у Би Би был талант в этом отношении, и она могла легко справляться с самыми трудными ситуациями.
— Братец Чи Син будет чувствовать себя плохо еще несколько дней после приступа, — сказала Би Би. — Я умею готовить лечебный суп, который снимает жар. Братец Чи Син тоже любит его есть, но я не знаю, согласится ли он позволить мне пожить во дворце два-три дня.
Би Би с надеждой посмотрела на Мью Ли, намекая ей, чтобы она спросила.
Мью Ли не уловила намека Би Би. Она думала о том, какой вкус у лечебного супа, снимающего жар, и решительно махнула рукой: — Чи Син сейчас свободен, ты можешь сама его спросить.
Би Би прикусила губу.
Она все же пошла. Перед тем как пойти, она похлопала себя по щекам, чтобы они стали румяными, надеясь, что Чи Син заметит ее нежность.
Мью Ли была права, Чи Син действительно был свободен. Он принял Би Би, выслушал ее тихую просьбу, но ни разу не взглянул на нее. Выслушав, он без колебаний сказал: — Нет.
Би Би вернулась к Мью Ли с этой плохой новостью, очень расстроенная: — Только вы можете мне помочь, Королева.
Она смотрела на Мью Ли, ее жалкое выражение лица не позволяло Мью Ли сказать «нет».
Мью Ли изначально и не собиралась говорить «нет».
Она по-прежнему хотела помочь Би Би и Чи Сину сойтись, чтобы положить конец своим отношениям с Чи Сином — выйти замуж означало умереть, это не было хорошим делом.
Чи Син собирался выпить лекарство. Его взгляд, скользнув над краем чашки, увидел осторожно приближающуюся невесту.
Эта встреча была безопасной. У него не было рогов, он не горел от жара. Он спокойно сидел в кресле, равнодушный к подкрадывающейся Мью Ли.
Мью Ли сначала была осторожна, но увидев, что Чи Син просто держит чашку и не обращает на нее внимания, постепенно расслабилась и сказала: — Би Би хотела бы пожить здесь два дня.
— Я сказал «нет», — сказал Чи Син.
— Я хочу, чтобы она поговорила со мной, — сказала Мью Ли. — Иначе мне скучно.
Она сама не поверила своим словам.
Чи Син тоже не поверил.
Он тихо усмехнулся: — Я видел, как ты вчера с удовольствием делала шкатулку для украшений для служанки. Совсем не скучала.
Мью Ли действительно вчера сделала маленькую шкатулку для украшений для служанки. Это было мелочью, но Чи Син, оказывается, знал об этом.
— У меня тоже бывают моменты, когда я не делаю что-то руками, а только говорю, — сказала Мью Ли.
Он бросил на нее взгляд.
Взгляд — это неуловимый язык, но, возможно, Мью Ли немного изучила характер Чи Сина, или же она была одаренной и умной, и быстро поняла, что имел в виду Чи Син.
В его глазах ясно читалось, что сказанное можно взять обратно, но для этого нужно что-то показать.
— Мне тоже сделать тебе шкатулку для украшений? — спросила Мью Ли.
— Лекарство очень горячее, — сказал Чи Син.
Не успели слова слететь с его губ, как, словно в ответ ему, над спокойной поверхностью чашки медленно поднялся легкий, похожий на вуаль, пар.
Это был новый рецепт лекарства для подавления магического огня, выписанный лекарем. Его эффективность была неизвестна, но вкус, как только его понюхаешь, был явно горьким.
(Нет комментариев)
|
|
|
|