Глава 7. Непокорный жених (Часть 7). Ночной банкет, перемены и исцеление... (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— спросила маленькая девочка.

Мью Ли улыбнулась: — Можешь примерить.

Она отряхнула руки, собираясь снять корону и дать ее девочке, но вдруг почувствовала жар на щеке, словно кто-то пристально смотрит. Она быстро повернула голову и увидела Лу Сюэ, который отвернулся.

Изначально ничего не было, но притворное скрытие лишь выдавало его. Лу Сюэ снова повернул лицо и встретился взглядом с Мью Ли.

Он кивнул головой, спокойно поздоровался. Выражение его лица не было таким холодным, как при общении с льстивыми подчиненными.

Мью Ли увидела, что волосы Лу Сюэ уложены наверх. Его серебристые короткие волосы были зачесаны назад, открывая все красивое лицо. В сочетании со строгим костюмом это было очень приятно для глаз.

Она тоже кивнула. Только собиралась что-то сказать, как в центре зала внезапно вспыхнул хаос. Крики удивления и сильные удары следовали один за другим. В следующую секунду из хаоса поднялось ослепительное красное сияние.

Демоны в панике бежали наружу, выкрикивая "Ваше Величество!" на бегу.

Сердца Мью Ли и Лу Сюэ одновременно замерли. Зловещее предчувствие нависло над ними, заставляя их проталкиваться сквозь паникующих гостей, бежать против потока к месту происшествия.

Когда Мью Ли прибыла, вокруг Чи Сина уже образовался большой круг.

Властное давление Владыки Демонов резко возросло, словно обрушился сильный гром. Это заставило кровь Мью Ли прилить к голове, а сердце бешено забиться.

Чи Син стоял там, его темно-красные радужки глаз сияли необычайно ярко. Вокруг него бушевал огонь, языки пламени шипели, лизая воздух.

Молодой демон-мужчина висел в воздухе. Его шея была крепко схвачена правой рукой Чи Сина. Он задыхался, на лбу вздулись ужасающие синие вены.

Еще более ужасающим было то, что его широко открытый рот не мог вдохнуть воздух, потому что непрерывный поток обжигающего огня вырывался из ладони другой руки Чи Сина и вливался ему в горло.

На земле извивалось бесчисленное множество мелких магических символов, которые стремительно менялись в зависимости от колебаний магической силы Чи Сина. Их было так много, словно муравьиный рой.

Мью Ли никогда не видела Чи Сина в таком виде. Она невольно почувствовала страх, словно встретила естественного врага. Страх тут же был развеян ее самообладанием. Она заметила Би Би, которая, побледнев от ужаса, отчаянно отступала. Мью Ли схватила ее и спросила: — Что случилось?

— Братец Чи Син рассердился, — дрожа, сказала Би Би. — Этот финансовый чиновник, который только что приехал в столицу, он говорил неуважительно и упомянул отца братца Чи Сина... Братец Чи Син очень рассердился.

Пока Би Би говорила, горло контролируемого демона-мужчины издавало непрерывные трескучие звуки, словно что-то ломалось. А с ростом магической силы Чи Сина температура во всем зале постоянно повышалась, мгновенно превращая его в мучительную печь.

Демон-мужчина не выдержал мощного магического огня Чи Сина. Его глазницы наполнились кровью. Когда он потерял последние силы и ждал смерти, Лу Сюэ бросился вперед, выпустив ослепительный луч света, который прервал атаку Чи Сина. Затем он молниеносно использовал магический талисман, чтобы запечатать упавшего на землю демона-мужчину.

Чи Син убрал руку. Окружающие исполнители бросились вперед, окружили умирающего демона-мужчину, произнесли заклинание, чтобы телепортироваться за пределы зала, а затем уехали на ездовых животных.

Внезапно вспыхнувший инцидент так же внезапно утих, словно гром, грянувший на ровном месте. Но после грома не осталось следа, а Владыка Демонов, выпустивший огонь, все еще стоял, его глаза светились красным, дыхание было тяжелым.

Никто не осмеливался приблизиться, боясь быть случайно раненным остаточной силой Его Величества.

Чи Син не искал их.

Он подавил кипящую в нем магическую силу, убрал властное давление, но все еще окутанный медленно угасающими языками пламени, большими шагами направился к Мью Ли.

Мью Ли не успела сказать ни слова, как Чи Син схватил ее за запястье.

Когда он прикоснулся к ней, зловещий свет в его глазах быстро угас. Мью Ли этого не заметила, и он тоже не заметил, лишь тихо сказал: — Идем.

Его рука была очень горячей, слишком высокая температура заставила Мью Ли почувствовать себя неловко. Он повел ее из зала, но в конце концов она все же вывернула запястье, заставив его большую руку отпустить.

— Ты наказываешь этого демона? — спросила Мью Ли Чи Сина. — Подданный говорил неуважительно, поэтому ты...

Чи Син сказал: — Он не мой подданный.

— Не беспокойся, — сказал он.

Он увидел, что Мью Ли все еще сомневается, и снова кратко сказал: — Он не невиновен.

Мью Ли и Чи Син ушли раньше, но даже после их ухода банкет, вероятно, не мог продолжиться.

Вернувшись во дворец, Чи Син полностью вернулся к своему обычному состоянию. Если бы Мью Ли не видела своими глазами, как он высвобождал магическую силу, она бы не поверила, что он только что устроил такой большой переполох.

— Это называется переполох? — усмехнулся Чи Син. — Ты в Карласмане живешь поэтической жизнью?

Мью Ли еще не разобралась в сути сегодняшнего происшествия, но Чи Син, вернувшись, казалось, почувствовал усталость и после быстрого купания собрался спать.

Мью Ли одна в своей комнате занималась государственными делами, иногда вспоминая сегодняшнее странное происшествие. Почему Чи Син вдруг напал? И почему того мужчину лишили гражданства? Она думала, но никак не могла понять.

Что это вообще такое?

Мью Ли думала об этом довольно спокойно, но внутренний офицер Гу Дун, бродивший у ее двери, был очень неспокоен.

Гу Дун увидел, что Его Величество ушел спать, снова один, еще одна ночь без невесты. Тревога и беспокойство в его сердце превратились в липкую, густую массу, из которой наконец вырвалась решимость, которую он должен был осуществить.

Гу Дун постучал в дверь Мью Ли.

Мью Ли открыла дверь и очень удивилась, увидев Гу Дуна, который распростерся у двери в глубоком поклоне. А когда услышала из уст Гу Дуна просьбу "Умоляю королеву поспать вместе с Его Величеством", ее удивление тут же удвоилось.

— Умоляю вас! — всхлипывая, сказал Гу Дун. — Боюсь, сегодня ночью у Его Величества может случиться приступ.

— Я не понимаю, — сказала Мью Ли.

Вскоре она услышала от Гу Дуна большой секрет о Чи Сине.

Владыка Демонов Центральной Координаты страдал от хронической болезни. Когда она обострялась, он испытывал невыносимую боль, и никакие лекарства не помогали. Много лет искали решение, и наконец нашли только один способ.

Лицо Мью Ли покраснело: — Находиться со мной в тесном контакте?

— Да, — сказал Гу Дун. — Вам ничего не нужно делать, просто будьте рядом с Его Величеством.

— Я не лекарство, — сказала Мью Ли.

— Ваше телосложение совместимо с телосложением Его Величества и может облегчить его болезнь, — сказал Гу Дун.

Гу Дун заметил, что сомнение на лице Мью Ли усиливается, и очень забеспокоился: — Все прорицатели так говорят.

— Но Чи Син всегда был в порядке.

— Потому что днем Его Величество все же находится рядом с вами, — сказал Гу Дун. — Но этого недостаточно. Со дня вашего приезда прошло уже несколько дней.

Мью Ли помолчала немного: — Значит, он обручился со мной, чтобы использовать мое телосложение для лечения своей болезни.

Ее открытие слепого пятна вызвало молчание Гу Дуна.

Внутренний офицер покраснел, на его полном лице было написано "Я не могу сказать". Хотя слова не были произнесены, выражение лица говорило обо всем.

Мью Ли внезапно поняла.

Гу Дун очень боялся, что его слова будут напрасны, что в конце концов Мью Ли все равно не поверит ему и не согласится спать в одной комнате с Чи Сином.

Он ошибся.

Неизвестно, какие слова тронули сердце королевы, или какое выражение лица открыло ей "каналы Жэнь и Ду". В общем, через полчаса Мью Ли, к удивлению, очень охотно появилась у двери спальни Чи Сина, обнимая подушку.

У Гу Дуна были свои соображения, и у Мью Ли были свои соображения.

Беспокойство внутреннего офицера не было напрасным. Несмотря на все его слова, Мью Ли на самом деле все равно не верила в так называемое лечение телосложением. Но это было как манна небесная, как подушка для сонного. Мью Ли хотела, чтобы Чи Син сам расторгнул помолвку, и теперь у нее появился отличный шанс.

Стоило только доказать, что ее телосложение бесполезно, и он не женится на ней.

Гениальный план.

Мью Ли, испытывая наполовину предвкушение, наполовину волнение, постучала в дверь Чи Сина.

Чи Син сказал, что собирается спать, но еще не уснул, и открыл дверь очень быстро.

Его волосы были распущены, межбровье слегка покраснело, словно его сильно сжимали. Увидев Мью Ли, стоящую у двери, и подушку, которую она обнимала, его взгляд стал многозначительным. Он спросил: — Что-то хотела?

— Сегодня хочу поспать с тобой, — сказала Мью Ли.

Это был первый раз, когда она выдвинула ему такое требование. Она заранее подготовилась морально, но все равно почувствовала себя странно, говоря это, и немного смущенно отвела взгляд.

Владыка Демонов смотрел на свою маленькую невесту.

В коридоре горел свет. В свете лампы контуры девушки были мягкими, ее брови и глаза словно нарисованные, все в ней было красиво.

Ее волосы были завиты вечером, теперь они были распущены и слегка вились, так и хотелось их потрогать.

Он смотрел и смотрел, и его взгляд стал немного мягче.

Мью Ли долго ждала ответа Чи Сина, но не дождалась и, не выдержав, спросила: — Ну как?

Она снова посмотрела на него, увидела легкую улыбку на его лице и тут же почувствовала полную уверенность.

Затем она услышала, как Чи Син сказал: — Нет.

Он закрыл дверь прямо перед ней.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Непокорный жених (Часть 7). Ночной банкет, перемены и исцеление... (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение