—
К притворному Владыке Демонов нужно обращаться притворным тоном. Голос королевы был настолько наивным, что ей самой казалось, что она слишком переигрывает: — Его Величество вовсе не противный болтун.
Она не собиралась льстить, но лесть сама напросилась, и она попала в точку. Чи Син не мог не понять ее явную похвалу и скрытую критику, но, похоже, он был немного польщен, по крайней мере, он смеялся, услышав это.
Неужели ему понравится, когда его невеста его критикует?
— Если хочешь, чтобы я не говорил, можно, — сказал Чи Син после смеха. — Но...
Этим «но» ему удалось выманить у Мью Ли еще одно «братец».
Выйдя из столовой после ужина, Мью Ли, желая выместить гнев, тайком несколько раз наступила на тень Чи Сина.
Сегодня вечером королева Королевства Ремесленников и король Центральной Координаты все еще спали в разных комнатах.
Ночь сгущалась. Чи Син, закончив государственные дела, принял ванну и переоделся, затем сам направился в свою спальню.
Он был безмятежен и спокоен, но Гу Дун, следовавший за ним, не мог оставаться спокойным. Видя, что Его Величество сегодня снова останется один, он не выдержал, сделал несколько шагов вперед: — Ваше Величество, пойдите к королеве.
Чи Син взглянул на него.
Гу Дун понял из этого взгляда смысл «когда это ты стал решать?», однако Чи Син не спешил, а Гу Дун не мог не спешить за Чи Сина. Он просто присел и, забыв о приличиях, схватил Владыку Демонов за ногу: — Ваше Величество, вы должны пойти!
Прошу вас, ради... вашего здоровья!
Глаза Гу Дуна были полны слез: — Прошу вас.
Чи Син остановился, посмотрел вниз на Гу Дуна, выражение его лица было неопределенным. Он молчал несколько мгновений. Только после того, как Гу Дун закончил выть, он поднял ногу и отпихнул внутреннего офицера: — Не лезь не в свое дело.
В спальне Мью Ли сидела, прислонившись к изголовью кровати, и писала при свете лампы.
Она снова получила письмо от Дэ Фа, на этот раз о государственных делах, и писала длинный ответ.
Почти закончив, она почувствовала усталость и тихонько зевнула, надеясь, что этот зевок привлечет хорошие сны.
Мью Ли собиралась ложиться спать, но тут дверь комнаты распахнулась, и вошел Чи Син.
Халат, который он надел сегодня вечером, был очень длинным, подол волочился по полу, оставляя за собой густые волны при каждом шаге.
Пояс, несомненно, был расслаблен, даже смотреть не нужно было. Мью Ли посмотрела на него, сначала прямо, но через несколько секунд ей пришлось поднять взгляд, чтобы посмотреть на его лицо.
— Что такое? — спросила она.
— Сегодня ты спишь со мной в одной комнате, — сказал Чи Син.
В этом мире, где судят по лицу, любые грубые слова, произнесенные красивым мужчиной, меняют смысл, а произнесенные Чи Сином — не просто меняют смысл, а превращаются из уговоров в приказ.
Мью Ли никогда легко не поддавалась красоте. Столкнувшись с требованием Чи Сина, она мысленно сказала «катись, катись, катись», но из уст, конечно, пришлось сказать вежливее, твердо покачав головой: — Нет.
— Ничего не буду делать, — сказал Чи Син.
Лживые слова.
Мью Ли все равно отказалась.
В ее отказе всегда была какая-то упрямая твердость, словно в сердце у нее стоял камень, который нелегко было сдвинуть.
Возможно, ее пристальный взгляд был слишком заразительным. Чи Син помолчал немного, не давил на нее своим статусом и предбрачным испытательным сроком, повернулся и ушел.
Перед уходом он сказал: — Завтра мы пойдем на банкет.
— Какой банкет? — спросила Мью Ли.
— Обычное собрание чиновников, — сказал Чи Син. — Моя невеста должна показаться перед главными должностными лицами департаментов королевства.
Это требование было разумным, и у Мью Ли не было причин отказываться, хотя она не хотела привлекать к себе слишком много внимания, чтобы потом было меньше неловкости, если расторгнут брак.
На следующий день, перед отправлением на место проведения банкета, Мью Ли потратила немало усилий на наряды.
Чи Син ясно сказал, что это обычное собрание, но Гу Дун, отвечающий за все дела дворца, включая уход за Мью Ли, все же хотел, чтобы она была в торжественном наряде.
— Королева ведь впервые появляется с Его Величеством на публике, — заботливо сказал Гу Дун. — Лучше быть торжественнее.
Говоря это, он командовал служанками, чтобы они еще раз поправили подол красного парадного платья Мью Ли.
Чи Син смотрел, как Мью Ли наряжается.
Он давно оделся, не использовал лишнее время для государственных дел, но у него было настроение провести время в женской гримерной.
Кончики волос Мью Ли были завиты, а затем уложены под корону. Она не понимала, зачем их завивать, если все равно укладывать.
Служанка закончила ухаживать за волосами Мью Ли и собиралась красить ее лицо, но Чи Син остановил ее.
— Ничего ей не мажь, — сказал Чи Син. — Некрасиво.
Служанка, услышав это, посмотрела на лицо Мью Ли и почувствовала, что Его Величество сказал верно. Эти черты лица: добавь немного - будет слишком ярко, убавь немного - будет слишком блекло. Если накрасить плохо, получится хуже, лучше оставить естественным.
Лицо не требовало макияжа, работа служанки закончилась раньше. Она почтительно поклонилась Чи Сину и удалилась. Гу Дун тоже неизвестно когда ушел с другими слугами. Перед туалетным зеркалом остались только Мью Ли и ее жених.
Мью Ли проверяла одежду, опустив голову, осматривала ее. Услышав звук приближающихся шагов, она поняла, что Чи Син подходит, но не обращала на него внимания.
Она не спрашивала и не интересовалась, а он специально хотел подразнить ее. Кончиком указательного пальца он легонько приподнял ее подбородок, заставив ее поднять голову.
Мью Ли только хотела спросить, что еще Чи Син вытворяет, но не успела сказать, как ее губы запечатались на его теплых кончиках пальцев.
Чи Син наклонился и намазал ей на губы что-то влажное и мягкое, намазал ровно и аккуратно. Движения были несравненно нежнее, чем когда он грубо смывал с нее макияж.
Когда он убрал руку, Мью Ли увидела красное пятно на его большом пальце, а затем посмотрела в зеркало. На ее губах появился слой сладкой помады.
Странно, цвет, который он выбрал, оказался не "смертельным барби-розовым".
Его близкое действие вызвало у нее некоторое смущение. Сказать «спасибо» казалось неправильным, сказать «нельзя так делать» тоже было неправильно. Она долго переводила взгляд, пока не увидела в зеркале его аккуратно застегнутый парадный костюм.
Мью Ли сменила тему: — Почему во дворце ты не можешь нормально одеваться?
Всегда нараспашку, неэстетично. Хотя несомненно, является зрелищем... все равно неэстетично.
Выйдя из дворца, стал соблюдать приличия. Это не похоже на его характер.
Чи Син поднял бровь, похоже, считая, что вопрос Мью Ли очень бессодержательный.
На самом деле, он просто считал его очень бессодержательным.
— Ты моя невеста, — он потер пальцы, ощущая мягкую красноту, ощущая на них ее прикосновение. — Красивое я оставляю только для тебя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|