Чи Син в ответ спросил ее: — Ты хочешь, чтобы я пошел?
Мью Ли не хотела.
Возможно, ее нежелание было слишком очевидным. Гу Дун заметил это и поспешно заговорил, чтобы выручить Мью Ли: — Королева, на чаепитии будут только дамы, Его Величеству не совсем уместно идти.
— Думаю, да, — сказала Мью Ли.
В тот день после обеда, под предлогом чаепития у незнакомой графини, Мью Ли временно покинула дворец, покинула Чи Сина, чтобы немного передохнуть и посмотреть на нравы и обычаи столицы Центральной Координаты.
Графиня великой державы, обладающая большим влиянием, устроила послеобеденное чаепитие с огромным размахом. Задний сад был украшен золотом и нефритом, повсюду висели ослепительные жемчуга и драгоценные камни. Точнее было бы сказать, что это было завуалированное хвастовство богатством, а не чаепитие и болтовня.
К тому времени, когда Мью Ли прибыла, гости чаепития почти все собрались.
Маленький дракон Бобо, неся королеву, опустился на землю, привлекая множество взглядов.
Эти взгляды смотрели на ездовое животное Мью Ли, затем на крылатых коней двух женских внутренних офицеров, сопровождавших Мью Ли, и, как и свита Лу Сюэ тогда, выражали удивление: «Дракон оказался хуже коня».
Однако странные взгляды, падающие на Мью Ли, выражали лишь восхищение.
Мью Ли знала, что она довольно красива, но, возможно, не осознавала, что эта красота была одной из лучших во всем Мире Демонов, а с короной на голове, даже несмотря на ее происхождение из маленького государства, она сразу же вызвала зависть у светских дам Центральной Координаты.
Графиня Гэ Лэ Ли лично вышла встретить Мью Ли.
Графу Ту Лину было за семьсот, но его жена была очень молода, немногим старше трехсот лет. Она ничуть не выделялась среди молодых дам и даже обладала дополнительной долей очарования, рожденного браком.
Гэ Лэ Ли, увидев Мью Ли, в глазах промелькнула зависть.
Она много раз слышала слухи о том, что эта иностранная королева проспала триста лет, застыв в юном возрасте. Теперь слух предстал перед ней во плоти, и это лицо говорило о том, что у нее на триста лет больше красоты и молодости, чем у других демониц. Одна только мысль об этом вызывала у нее боль в сердце.
Графиня увидела дракона Мью Ли, и зависть тут же сменилась презрением, которое она слегка скрыла поклоном.
На этом чаепитии Мью Ли была почетной гостьей, ее посадили на самое видное место, и она была в центре внимания.
Приглашены были только молодые дамы, либо дочери финансовых чиновников, либо сестры герцогов. Их статус был не низок, но никто не заговаривал с Мью Ли.
Кроме Гэ Лэ Ли.
Молодая жена старого графа очень интересовалась отношением Чи Сина к Мью Ли, расспрашивая окольными путями, чтобы узнать, нравится ли Его Величеству его невеста.
Мью Ли почти не отвечала, она отвлекалась, разглядывая пирожные на длинном столе.
За завтраком она ела вместе с Чи Сином, и, чтобы создать образ придирчивой, почти ничего не съела. Теперь, сидя здесь, она чувствовала, что все пирожные выглядят такими вкусными.
Жаль только, что главное на чаепитии никогда не было в чае, а в разговорах глухих с немыми.
Рассеянность Мью Ли Гэ Лэ Ли приняла за увиливание. Графиня сменила тему и заговорила о стране Мью Ли, Карласмане.
Это, конечно, привлекло внимание королевы.
— Демонов в Королевстве Ремесленников очень мало, и экономика развивается неважно. Вы, наверное, очень беспокоитесь? — спросила Гэ Лэ Ли.
За триста лет сна Мью Ли государственными делами занимались министры. Развитие страны во всех аспектах не сильно застопорилось, в основном все были в унынии из-за отсутствия главного стержня. Теперь, когда Мью Ли вернулась, ситуация значительно улучшится.
У нее действительно было много поводов для беспокойства: в это время в Центральной Координате ей нужно было планировать расторжение брака, а также в любое время принимать решения по государственным делам, передаваемым канцлером Дэ Фа.
— Все в порядке, — сказала Мью Ли Гэ Лэ Ли. — У моих подданных довольно сильная способность к самоуправлению.
— Тоже верно, — сказала Гэ Лэ Ли. — В конце концов, кроме стучания и ковки, больше особо нечем заняться. Слышала, подарок, который вы привезли Его Величеству, — это изысканные изделия ручной работы?
Сидевшие рядом дамы, услышав слова «изделия ручной работы», многозначительно улыбнулись.
Мью Ли кивнула: — Если хотите, могу подарить вам несколько.
— Ах... — Гэ Лэ Ли слегка прикрыла рот. — Как неловко, Королева...
— Ничего, вижу, вам очень нравится, — Мью Ли взглядом указала на шею Гэ Лэ Ли. — Это ожерелье на вашей шее из нашего Карласмана.
Она слегка улыбнулась: — Это работа ювелира того периода, когда его мастерство было еще неопытным. Давно не видела, действительно немного скучаю.
Услышав это, дамы дружно обратили взгляды на шею графини.
Всем было известно, что это сверкающее ожерелье с драгоценными камнями было самым любимым у Гэ Лэ Ли. Она всегда хвасталась материалом и работой ожерелья, не желая, чтобы оно оказалось работой подданного Королевства Ремесленников, которое она презирала больше всего.
Лицо Гэ Лэ Ли стало красно-зеленым. Она с натянутой улыбкой встала, сказав, что пойдет переодеться, и попросила королеву и дам чувствовать себя как дома.
Предоставить гостям свободу действий — возможно, это уникальный стиль Центральной Координаты.
Но Мью Ли наконец смогла выбраться из кресла, привлекающего внимание, отойти от незнакомых дам и перевести дух в углу.
Как скованно, как неестественно. На собраниях в Королевстве Ремесленников все было не так.
Мью Ли вспомнила факел из вкусной еды и смех, которыми они обменивались с подданными, свободные и непринужденные. Хотя это было триста лет назад, воспоминания казались такими свежими, словно это было вчера.
Воспоминания были прерваны разговором нескольких дам.
— Королева из крошечного государства, которая даже графине нашего барона не чета, посмела при всех поставить графиню Гэ Лэ Ли в неловкое положение.
— Не знаю, чем она так гордится.
— Возможно, она уже угодила Его Величеству, поэтому у нее такая уверенность.
Мью Ли подумала, что выражение «у стен есть уши» действительно очень живописное.
Дамы, отделенные зеленой изгородью, с удовольствием сплетничали, не подозревая, что главная героиня слушает их сзади.
Королева слушала очень внимательно.
— Графиня Гэ Лэ Ли так жаль, — сказала одна из дам. — Она хотела отомстить за госпожу Би Би, а в итоге опозорилась сама.
— Госпожа Би Би, услышав, что эта королева приедет, просто не пришла на чаепитие. Наверное, сейчас она сама грустит.
— Она действительно очень любит братца Чи Сина.
«Это горькая любовная драма», — подумала Мью Ли.
Неважно, если процесс будет немного горьким. Как только она расторгнет брачный контракт с Чи Сином, и госпожа Би Би, и госпожа Хун Хун смогут снова начать страстное преследование Владыки Демонов.
Дамы сменили тему, от Би Би снова перешли к Мью Ли, затем к Карласману, и в их словах было только презрение.
— Люди низшего государства, прицепившиеся к нашей Координате, все равно останутся на дне.
— Точно.
Щебетание наконец прекратилось, когда зеленая изгородь зашевелилась.
Модно одетые дамы, увидев внезапно появившуюся перед ними королеву, онемели и, резко вспомнив только что сказанное, побледнели и инстинктивно сжались.
Они были молчаливо наблюдаемы Мью Ли и необъяснимо почувствовали, как по спине пробежал холодок. Куда бы ни падал взгляд Мью Ли, туда полз холодок, постепенно охватывая все конечности, и они не могли себя контролировать.
Эта королева еще недавно казалась такой мягкой и нежной, а теперь в ней появилась какая-то ужасающая острота, словно лезвие ножа. Даже не сказав ни слова, даже не вытянув пальца, она заставила дам слегка дрожать от страха, испытывая такое же покорное благоговение, как каждый раз при встрече с Чи Сином.
Королева маленького государства, она тоже была королевой.
Дамы несколько минут мучились в молчании, пока наконец Мью Ли не заговорила.
— Можете говорить обо мне, но не о моей стране и моих подданных, — Мью Ли поманила их пальцем, показывая, чтобы они подошли ближе. — Нам нужно свести счеты.
Одна из дам, услышав это, не сдержала слез.
Они съежились, толкая друг друга, пытаясь найти кого-то, кто заговорил бы и попросил у Мью Ли прощения. Но тут вовремя раздался голос сбоку, решивший их насущную проблему.
— Дамы, как вы можете говорить такие ужасные вещи королеве? — подошла демоница в зеленом газовом платье, изящная и с тихим голосом. — Быстро извинитесь, иначе братец Чи Син будет недоволен.
Дамы, увидев демоницу, просияли, словно увидели спасителя, и дружно придвинулись к ней, воскликнув: — Госпожа Би Би.
(Нет комментариев)
|
|
|
|