Циси
Так называемый брачный договор представлял собой всего лишь лист бумаги с пятью иероглифами.
Госпожа Син пристально смотрела на эти пять иероглифов, но Пань Ань казался совершенно незаинтересованным.
Хотя брачный договор существовал, он, похоже, не мог ни к чему принудить. Если стороны не желали, ничего нельзя было поделать.
Пань Ань вертел в руках чашку, глядя на зелёный бамбук за окном.
Госпожа Син потрясла его за рукав:
— Угадай, что здесь написано?
Пань Ань сделал вид, что ему очень любопытно, и переспросил:
— Что же? — А сам уже мысленно подбирал слова, чтобы отказаться от помолвки.
Госпожа Син отодвинула бумагу подальше и медленно прочитала:
— Объединить [семьи] Пань и Ян в добрых отношениях.
Пань и Ян в добрых отношениях? Кто такие Ян?
Пань Ань медленно повернул голову и посмотрел на госпожу Син.
Госпожа Син улыбнулась:
— Добрые отношения Пань Юэ и Ян Жунцзи.
Листья бамбука за окном слегка шелохнулись. Пань Ань осторожно взял бумагу, в его глазах читалось полное неверие, пальцы слегка дрожали.
— Это составили твой отец и глава семьи Ян, когда мы ездили к ним в гости. Тогда дядя Цзи Чу из семьи Ян задал тебе поэтическую тему. Ты сравнил свои устремления с бамбуком, сказав, что твои помыслы устремлены к облакам. Он хлопнул в ладоши от восхищения, затем проверил твои знания в каллиграфии и живописи. Ты на всё отвечал спокойно. Цзи Чу сказал, что ты редкий талант, и тут же на месте составил с твоим отцом этот брачный договор. Только вот столько лет прошло, мы не поддерживали связь, я помнила о помолвке, но об этом договоре как-то забыла…
Госпожа Син достала нефритовую подвеску, в её голосе слышалась грусть:
— Это твой отец сам выточил, конечно, не сравнится с искусной работой мастеров…
Но тут же она снова рассмеялась:
— Именно в тот год ты назвал старшую дочь семьи Ян, Жун-эр, Дун Ши…
Пань Ань: «…»
Госпожа Син взяла брачный договор, аккуратно положила его обратно в шкатулку и сказала:
— В делах брака детей родители, конечно, не смеют решать самовольно. Хотя договор и существует, нужно смотреть, есть ли между вами взаимная любовь. Мать насмотрелась на несчастные пары, созданные по слову сватов, поэтому и не упоминала тебе об этой помолвке, надеясь лишь, что ты сможешь найти ту, кого полюбишь всем сердцем…
Пань Ань молча выслушал и протянул руку к госпоже Син:
— Матушка, не могли бы вы отдать этот брачный договор мне?
Госпожа Син взглянула на него, передала ему деревянную шкатулку и кивнула.
.
В день Циси каждая семья вывешивала сушить одежду, одеяла и книги. Кто-то лежал в кресле, расстегнув воротник. На любопытные взгляды прохожих тот человек переворачивался и говорил: «Я сушу [свою] эрудицию».
Прохожие смеялись.
В усадьбе Ян тоже вовсю шла сушка: повара и кухарки на кухне сушили овощи, фрукты и вяленое мясо; служанки сушили одежду, шёлк и парчу; мальчики-слуги выносили книги из библиотеки.
Ян Жунцзи бродила по двору. Госпожа Ян была занята подготовкой дынь и фруктов. Увидев, что дочь слоняется без дела, она со смехом шлёпнула её:
— Иди лучше погуляй где-нибудь, видишь, ты мешаешь нам сосредоточиться.
Ян Жунцзи хихикнула и, потянув за собой И-эр, отправилась к соседнему двору.
Чжоу Ваньэр привязывала красные ленточки к персиковому дереву. Увидев её, она тут же спрыгнула со ствола и вынесла из дома дыни и фрукты.
— Отец закопал под софорой сливовое вино, я пойду выкопаю, дам тебе попробовать.
Ян Жунцзи взяла сухофрукт и огляделась:
— А где твои родные?
— Мама работает кухаркой в богатом доме, старшая сестра пошла на улицу купить новую одежду, братья с отцом пошли на рисовые поля ловить рыбу. Мама сегодня вечером вернётся.
Ян Жунцзи снова вспомнила о той записке на шёлке и поспешила спросить, что было дальше.
Чжоу Ваньэр помрачнела:
— Сестра только передала ему записку, как узнала, что у него уже есть невеста. Вернулась, поплакала немного, да и успокоилась. Теперь уже не думает о нём.
Ян Жунцзи стало немного жаль, что записка не привела к счастливому союзу.
Чжоу Ваньэр посмотрела ей в глаза и вдруг спросила:
— А ты? У тебя есть кто-нибудь на сердце? Нужно помочь передать записку?
Ян Жунцзи погладила её по голове:
— С этим, наверное, придётся подождать. Я ещё не нашла того, кому хотела бы передать записку.
Чжоу Ваньэр улыбнулась:
— Как долго ждать? Я могу подождать.
Ян Жунцзи подняла бровь:
— Ну… возможно, ждать придётся долго.
.
Софора росла на склоне холма. Чжоу Ваньэр позвала с собой мальчика с соседней улицы.
Мальчик был примерно того же возраста, что и Чжоу Ваньэр, — беленький, нежный, похожий на книжника. Звали его Чэнь Чжи Е.
— Чжи Е, ты подержи бамбуковую корзинку, а я пойду копать землю.
— Ты же девочка, лучше я пойду.
— Этими руками ты держишь кисть, как ими можно копать землю? Держи, я пойду.
Чжоу Ваньэр просто сунула корзинку Чэнь Чжи Е, а сама засучила рукава и подошла к софоре.
Ян Жунцзи подошла и стала обмахивать её веером. Случайно обернувшись, она увидела, что Чэнь Чжи Е пристально смотрит на Чжоу Ваньэр.
Уголки её губ дрогнули. Ян Жунцзи подумала, что записка на шёлке, похоже, снова пригодится. На этот раз она сама сможет её передать.
— Готово! — Чжоу Ваньэр отряхнула руки от земли, помыла их в пруду неподалёку и вытерла кувшин с вином платком.
От кувшина веяло лёгкой прохладой.
Чжоу Ваньэр протянула кувшин Ян Жунцзи и крикнула Чэнь Чжи Е:
— Чжи Е, болван, неси сюда корзинку!
— Ох…
И-эр рассмеялась и обменялась взглядом с Ян Жунцзи.
— Этот кувшин вина сначала сестре Жунцзи, у неё в семье много людей. Я выкопаю ещё два кувшина: один тебе, один мне. Завтра я закопаю ещё три.
Чэнь Чжи Е спросил:
— Завтра я помогу тебе.
— Разве ты завтра не идёшь слушать учителя?
— Тогда я помогу тебе после занятий.
— Ну ладно.
Ян Жунцзи вовремя попрощалась:
— Ваньэр, мы с И-эр пойдём домой. Вечером, если у тебя будет время, пойдём вместе на Мост Цили смотреть на прогулочные лодки.
— Хорошо!
Ян Жунцзи с улыбкой посмотрела на них и, обняв кувшин с вином, вернулась в усадьбу Ян.
Ян Чжао упражнялся в каллиграфии в кабинете. Ян Жунцзи налила чашу вина, принесла из кухни миску варёных соевых бобов и всё это внесла в кабинет.
Услышав шаги, Ян Чжао уже начал тихонько посмеиваться.
Обернувшись, он увидел Ян Жунцзи, стоящую перед ним с подносом и улыбающуюся.
— Отец устал? Это сливовое вино, только что выкопанное из-под софоры.
Ян Чжао отложил кисть, отпил глоток и закивал.
— Это фруктовое вино мне очень нравится. Твоя мать тоже любит его пить, вечером налей и ей чашу. А твоим двум братьям лучше не давать, боюсь, испортят.
Ян Жунцзи тихонько рассмеялась.
Ян Чжао снова спросил:
— Откуда это сливовое вино? Не помню, чтобы кто-то в усадьбе закапывал вино под софорой.
— Это от соседей, семьи Чжоу. Этот кувшин вина подарила их младшая дочь.
Ян Чжао всё понял и, подозвав слугу, приказал:
— Выбери из запасов усадьбы лучшие овощи, фрукты, вяленое мясо, а также ткани. Вечером, когда повар приготовит хорошие блюда, тоже отложи немного. Отнеси всё это семье Чжоу, скажи, что это благодарность.
— Слушаюсь.
Чжан Жоцзы и Су Чанге нашли Ян Жунцзи с подносами в руках. Они подарили ей новую одежду и только что сделанные украшения.
.
В ночь Циси, говорят, на Восточном и Западном рынках повсюду были расставлены цветочные фонари, а на озере было полно прогулочных лодок.
У озера росла старая софора, вся увешанная красными ленточками.
Ян Жунцзи переоделась в лёгкую газовую одежду, на лбу у неё было цветочное украшение хуадянь, а у уголков губ нарисованы улыбающиеся ямочки.
Госпожа Ян специально сделала ей модную в то время причёску, жемчужный цветок был лазурно-зелёного цвета, гармонируя с зелёными серьгами.
Мост Цили был залит огнями фонарей, люди сновали туда-сюда.
С прогулочных лодок доносились неясные звуки песен.
Ян Жунцзи бежала сквозь толпу, держа в руке цветочный фонарик в виде овечки, сделанный Ян Синем.
Ян Жунцзи посмотрела вниз с горбатого моста и увидела Чэнь Чжи Е, стоящего под мостом. Он поднял голову, выискивая кого-то.
Улыбнувшись, она отпустила руку Чжоу Ваньэр и отошла в сторону от толпы.
Она подошла к берегу озера. Вода отражала красные фонари, подёргиваясь красной рябью. Неподалёку кто-то играл на флейте. Что это была за мелодия, Ян Жунцзи не знала.
Кто-то рядом ответил, что это «Феникс ищет феникса» Сыма Сянжу.
Она наблюдала за сценами радостных встреч, проходила сквозь толпы людей, её взгляд скользил по сцепленным рукам, по влажным глазам.
Вокруг разыгрывались сцены, а она была словно вне их, наблюдая, как люди тысячу лет назад выражали нежность Циси.
Вокруг все были парами, лишь она была одна.
Она подняла голову и увидела луну.
Слегка опустив взгляд, она заметила неподалёку женщину в изящном наряде, с круглым веером в руке, отгоняющую комаров.
Женщина повернула лицо — это была Люй Чжу.
Раз Люй Чжу здесь… Она огляделась, но не увидела Ши Чуна.
На самом деле Ши Чун был неподалёку. Ему сегодня вздумалось прогуляться с Люй Чжу, и он пришёл на Мост Цили.
На озере катались на лодках. Кто-то узнал Ши Чуна и пригласил его полюбоваться луной и выпить вина. Ши Чун согласился.
В каюте были красавицы и вино. Ши Чун обнял красавицу за талию. Это была нежная ночь, и казалось, ничто не могло испортить настроение.
Люй Чжу молча отошла, не удостоив Ши Чуна и взглядом.
Она сошла на берег, наблюдая, как толпа молится Лунному старцу, привязывает красные ленточки. Затем, обернувшись, она увидела Ян Жунцзи.
Люй Чжу направилась к ней неторопливой, свободной походкой, с мягкой улыбкой на лице.
Ян Жунцзи тоже улыбнулась ей.
Люй Чжу спросила:
— Я тебя видела раньше. Как тебя зовут?
— Ян Жунцзи. Я тебя знаю, ты Люй Чжу.
Люй Чжу встала перед ней, убрала упавшую на лоб прядь волос и похвалила:
— Ты красавица.
Ян Жунцзи немного смутилась.
Люй Чжу огляделась:
— Почему ты здесь одна?
— Моя сестра И-эр пошла молиться Лунному старцу, а другая сестра пошла на свидание с возлюбленным.
Люй Чжу рассмеялась:
— Какая ты честная.
Вокруг началось оживление: оказалось, на берегу кто-то устраивал смотрины, читая стихи.
В одно мгновение толпа на мосту рассеялась.
Там всё ещё кто-то играл на флейте.
Люй Чжу указала туда:
— Эта игра на флейте не сравнится с игрой Сун И.
— Кто такой Сун И?
— Мой маленький ученик, искусен в игре на бамбуковой флейте.
Помолчав немного, Люй Чжу вдруг сказала:
— Тебе не следует быть одной.
Ян Жунцзи на мгновение растерялась. Люй Чжу уже взяла её за руку и повела прочь с Моста Цили.
Люй Чжу тянула её вперёд. Впереди был маленький горбатый мост, отражаясь в воде, он превращался в круглый диск.
Удивлённо идя вперёд, она обернулась, но Люй Чжу уже исчезла из виду.
По горбатому мосту сновали прохожие. Отсюда, казалось, до луны было совсем близко, так близко… что можно было дотронуться рукой.
Ян Жунцзи хотела дотронуться до луны, но её заслонили прохожие.
Людей стало меньше. Она с улыбкой протянула руку. На мосту кто-то обернулся.
Она коснулась круглой луны.
Пань Ань стоял там, в мерцающем лунном свете.
(Нет комментариев)
|
|
|
|