Лицо средь персиковых цветов (Часть 1)

Лицо средь персиковых цветов

Недавно в усадьбе Ян наняли людей для ремонта нескольких дворов, где протекали крыши. В домах, где давно никто не жил, рабочие нашли множество диковинных вещиц: популярное во времена династии Хань платье цюйцзюй, пожелтевшее письмо о расторжении брака, барабан из овечьей шкуры в стиле Западного края.

И-эр принесла из кухни миску вишни, взволнованно рассказывая:

— Юная госпожа, слышали? Рабочие обнаружили там почти разрушенный дом, а во дворе персиковые деревья ещё не отцвели, всё утопает в весенних красках! Позже выяснилось, что этот двор находится в небольшой долине, окружённой холмами, которые защищают от летнего зноя. А за домом ещё и горный источник течёт, прямо как в Цзиньгу Юань в тот день.

Летом днём и так было скучно. Услышав это, Ян Жунцзи загорелась, глаза её заблестели. Схватив несколько вишен, она выбежала из комнаты.

Едва она выскочила за дверь, как перед ней мелькнула тёмная тень. Ян Жунцзи столкнулась с кем-то и упала обратно в комнату.

— Ай-я, сестричка моя…

И-эр поспешила помочь Ян Жунцзи подняться, и только потом увидела Ян Таня, упавшего снаружи.

Ян Тань сильно ударился и долго лежал на земле, не в силах прийти в себя. Видя, что никто не спешит ему на помощь, он с трудом поднялся сам и поправил головной убор.

Ян Жунцзи потёрла ушибленный лоб, морщась от боли:

— Братец, что на тебе за непробиваемая рубаха?

Ян Тань разгладил одежду и с важным видом ответил:

— Это матушка мне недавно вышила.

Ян Жунцзи присмотрелась: вышивка действительно была матушкиной работы. Она вышла из дома и, глядя на Ян Таня, спросила:

— Сегодня день отдыха? Почему ты в это время ещё дома?

Ян Тань заметил, что шпилька в её волосах съехала набок. Он вынул её и снова аккуратно вставил в причёску.

— В последнее время слишком жарко, Священная особа даровал один день отдыха. Недавно Синь-эр говорил, что у тебя здесь слишком много комаров. Он пробыл у тебя всего полдня, а уже весь в укусах. Во дворце недавно появилась партия травы от комаров, говорят, очень хорошо отпугивает. Я попросил немного у знакомых, скоро пришлю слуг посадить её у тебя во дворе.

— А вы? Вам во дворах тоже нужно посадить.

— У нас во дворах не так много цветов и травы, комаров тоже немного, не то что у тебя — целые полчища. Кстати, скоро слуги придут менять тебе оконные сетки. Сходи пока к матушке во двор или погуляй где-нибудь.

— Хорошо, как раз собиралась выйти.

Ян Жунцзи повернулась, собираясь уходить.

Ян Тань цокнул языком, схватил висевшую у двери шляпу с вуалью и догнал её:

— Ну что ты за девушка! Солнце такое палящее, хоть бы прикрылась! Твой второй брат даже зонтик всегда носит, когда выходит!

И-эр вела Ян Жунцзи почти полчаса (два кэ), прежде чем они добрались до двора, о котором говорили рабочие.

Место и вправду было уединённым, но и красивым — по-настоящему красивым.

Должно быть, когда Ян Чжао покупал эту усадьбу, он даже не доходил сюда. Неудивительно, учитывая полуразрушенный дом и заросли сорняков.

Двор действительно был окружён небольшими холмами, и внутри царила прохлада.

Во дворе росли три персиковых дерева с толстыми ветвями — им, должно быть, было много лет.

Тёмные стволы и нежно-розовые лепестки создавали картину, которую трудно было описать словами.

И-эр заметила на земле разбросанные доски, подошла, подобрала их и, словно фокусник, достала из рукава моток верёвки. Ловко связав доски, она обмотала верёвку вокруг толстого ствола дерева, завязала мёртвый узел — и получились качели.

Ян Жунцзи удивлённо подошла:

— И-эр, как это ты прихватила с собой такое?

И-эр протёрла доску:

— В прошлый раз юная госпожа говорила, что хочет покачаться на качелях, но у нас во дворе нет такого крепкого дерева. Я подумала, что в этом дворе, возможно, удастся сделать качели, вот и взяла верёвку.

Ян Жунцзи с улыбкой села на качели. Ветви были толстыми и легко выдерживали её вес. Она качнулась, и волосы взлетели на ветру.

В ушах щебетали птицы, сверху падали лепестки, лёгкий ветерок доносил свежий аромат.

И-эр тоже смотрела на неё и улыбалась.

Ян Жунцзи огляделась по сторонам и вдруг заметила в соседней стене выступающий кирпич.

Может, кто-то спрятал там сокровище? Или… неизвестный механизм?

Ян Жунцзи тихо позвала:

— И-эр.

И-эр с недоумением подошла.

— Пойди вытащи тот кирпич, посмотрим, что там за сокровище.

Ян Жунцзи была любопытна, И-эр — тоже. Она подошла, отошла немного подальше и вытащила кирпич. Окружающие кирпичи с грохотом посыпались, и в стене образовалась дыра.

Не большая и не маленькая — как раз чтобы видеть, что происходит по ту сторону, но человеку не пролезть.

И-эр остолбенела. Ян Жунцзи тоже.

Девушка по ту сторону стены была ошеломлена ещё больше. Она была одета в простую одежду, в волосах — деревянная шпилька. Она тоже сидела на качелях, подвешенных к персиковому дереву. Дерево тоже пышно цвело, лепестки кружились в воздухе.

Она улыбнулась:

— Я знаю, кто ты. Ты младшая дочь этой семьи, тебе шестнадцать лет. Недавно я залезла на персиковое дерево и смотрела в ваш двор. Тебя я не видела, но слышала, как ты читала стихи в саду. Ты сидела на сливовом дереве, а я — на персиковом. Ты читала: «Яркая луна сияет над моей кроватью, / Звёздная река течёт на запад, ночь ещё не кончилась».

— Я повторяла за тобой. Всего я знаю десять стихотворений, и все выучила от тебя.

Ян Жунцзи тоже улыбнулась, её глаза изогнулись полумесяцами:

— А ты кто? Почему я тебя не знаю?

Девушка ответила:

— Я младшая дочь крестьянина-арендатора из окрестностей. Мне двенадцать лет. Мой дедушка, мой прадедушка, мой отец — все жили здесь. У меня есть два старших брата и одна старшая сестра, они все ушли на работу. Я самая младшая, осталась дома прибираться. Вы же только в этом году переехали, конечно, ты меня не знаешь!

Ян Жунцзи посмотрела туда: за спиной девушки действительно виднелся ряд домов, чисто прибранных.

— А как тебя зовут?

— Меня зовут Чжоу Ваньэр. Я знаю, что тебя зовут Ян Жунцзи.

Ян Жунцзи указала на И-эр и спросила:

— А её ты знаешь?

Чжоу Ваньэр улыбнулась:

— Знаю её. Она твоя хорошая подруга.

Ян Жунцзи радостно ответила:

— Да, её зовут И-эр. Она моя хорошая подруга.

Девушка посмотрела на неё некоторое время и сказала:

— У тебя такая красивая одежда! И шпилька в волосах такая красивая! Я таких никогда не видела!

Ян Жунцзи сказала:

— А мне твоя одежда тоже нравится.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение