Есть девушка Люй Чжу (Часть 1)

Есть девушка Люй Чжу

Пань Ань держал в руке ивовую веточку, но взгляд его был устремлён куда-то в сторону, казалось, он чувствовал себя немного неловко.

Ян Жунцзи сказала: — Пань-лан?

Пань Ань посмотрел на неё, его глаза отражали солнечный свет.

По улице взад-вперёд сновали прохожие, в воздухе витал аромат пудры и румян.

— Госпожа Ян, сегодня прекрасная погода.

— Да… погода прекрасная.

Ян Жунцзи была очень вежлива: — Как-нибудь в другой раз приглашу господина на чай, а сегодня позвольте откланяться.

Пань Ань был столь же вежлив: — Мне кажется, сегодняшний день очень подходит.

Рядом находился ресторан, у входа кто-то зазывал посетителей.

Пань Ань направился вперёд, дошёл до входа в ресторан, обернулся и взглянул на Ян Жунцзи, оказывая молчаливое давление.

Ян Жунцзи незаметно сжала кулак и последовала за ним.

Простые горожане, рестораны и кабаки, атмосфера повседневной жизни.

Они втроём подошли к столику. И-эр налила им чаю и отошла в сторону.

Пань Ань распахнул окно, подул тёплый весенний ветерок. Слуга принёс меню.

Ян Жунцзи вежливо передала меню Пань Аню, а сама стала смотреть на пейзаж за окном.

Пань Ань взглянул на неё, улыбнулся, указал на несколько блюд и сказал: — Ещё чайник чая и принесите ваших фирменных пирожных.

Слуга удалился. В воздухе повисла некоторая неловкость.

За окном кто-то играл в волчок, у воды дети подражали литераторам в игре «плывущая чаша», но чаши оказались слишком тяжёлыми и булькая пошли ко дну, заставив детей растерянно переглянуться.

Пань Ань тихонько усмехнулся и распахнул окно ещё шире.

Еда прошла в полной тишине. И-эр наблюдала за ними со стороны, хотела что-то сказать, чтобы оживить атмосферу, но в итоге передумала, заметив, что они, похоже, наслаждаются этой тишиной.

Мгновение спустя Ян Жунцзи щёлкнула пальцами: — Счёт.

И-эр широко раскрыла глаза.

Подошёл слуга, посмотрел и объявил: — Двадцать лянов.

— …

Она пощупала кошелёк в руке, достала несколько кусочков ломаного серебра — не хватало. Тогда она высыпала всё серебро, едва наскребя нужную сумму.

Пань Ань молча сидел рядом с улыбкой на губах, делая вид, что его это не касается.

Ян Жунцзи небрежно положила опустевший кошелёк на стол и выдавила из себя натянутую улыбку: — Тогда я пойду.

Она ушла быстрым шагом, выглядя немного рассерженной. Неужели этот обед был слишком роскошным?

Пань Ань потёр нос и осторожно поднял со стола кошелёк.

.

Непонятно как потратив двадцать лянов, И-эр чувствовала себя очень обиженной. Двадцать лянов — это было почти её годовое жалованье в доме Ян.

Ушли за один обед — как тут не расстроиться.

По сравнению с ней Ян Жунцзи была очень спокойна. Лишь в тот момент ей было жаль денег, но теперь она уже успокоилась.

Она перевела И-эр через горбатый мостик, они прошли ещё довольно долго и остановились под цветущим абрикосовым деревом.

Перед ними был обычный дом с двориком. Перед домом — полевые наделы, за домом — зелёные холмы, вокруг журчал ручей. Место было недалеко от города. Она легонько постучала в дверное кольцо, и изнутри раздался женский голос.

— Кто там?

— Я слышала, госпожа намерена продать лавку румян в западной части города, и пришла специально узнать об этом.

Большие ворота открылись. Госпожа Чжан была одета в траур, лицо её было бледным. Увидев у ворот двух девушек, она приветливо улыбнулась.

— Проходите скорее.

Дом госпожи Чжан был очень изящным, простым, с оттенком дзэнской эстетики. Нетрудно было заметить, что раньше она очень тщательно за ним ухаживала.

Но теперь во дворе росла сорная трава, на оконных рамах лежала пыль — казалось, здесь давно никто не жил.

Госпожа Чжан объяснила: — Я только что вернулась из родных мест, ещё не успела прибраться. Простите за небрежность, девушки.

Ян Жунцзи покачала головой: — Госпожа слишком скромна.

Госпожа Чжан провела их к низкой кушетке, приготовила тёплую воду и закуски.

Вытерев руки, она опустилась на колени рядом.

— Моя дочь раньше была замужем за уездным начальником. Жили они душа в душу, но потом как-то оказались втянуты в придворные дела. Зять трагически погиб, и дочь последовала за ним, покончив с собой. Муж узнал об этом, хотел добиться справедливости, но в итоге его разорили до нитки. С тех пор он замкнулся в себе, целыми днями принимал «Порошок пяти минералов» и недавно умер от него. Осталась я одна. Я простая женщина, знаю всего несколько иероглифов. Лавка румян в западной части города осталась от мужа, но у меня больше нет средств её содержать, поэтому приходится продавать. Если девушкам понравится этот дом, его тоже можно купить вместе с лавкой. Я и слуг нанять уже не могу.

Госпожа Чжан рассказывала свою историю спокойно, ровным голосом, без особых эмоций, словно говорила о сегодняшних ценах на овощи.

Ян Жунцзи помолчала немного и сказала: — Госпожа Чжан ведь превосходно умеет делать румяна! Они такие стойкие, с тонким ароматом. Как же можно бросать это дело?

Она улыбнулась: — Госпожа просит за лавку восемьдесят лянов, но ведь эта лавка может приносить больше ста лянов прибыли в год! Это действительно продажа за бесценок. И этот дом — госпожа просит сто лянов. Сто восемьдесят лянов за лавку и дом — хозяйка слишком много теряет.

Госпожа Чжан горько усмехнулась: — Из-за упадка духа моего мужа лавка в последние годы несла одни убытки. Даже в хорошие времена она приносила не больше двухсот лянов в год. А этот дом — если просить слишком много, никто и не спросит. Не лучше ли продать дёшево, чтобы я могла вернуться в деревню?

Ян Жунцзи достала двести лянов, затем вынула из рукава ещё сто — это было её накопленное месячное содержание — и всё подвинула к госпоже Чжан: — Я покупаю дом и лавку госпожи за триста лянов. Согласна ли госпожа продолжать делать румяна и пудру? Госпожа может и дальше жить в этом доме, а также привезти сюда свою семью. Я найду служанок и слуг для ухода за двором.

Госпожа Чжан дрожащим голосом ответила: — Хорошо…

Получив документы на землю и дом, И-эр вышла вслед за госпожой и остановилась.

— Юная госпожа…

Ян Жунцзи поняла, о чём она думает, и сказала: — Недавно, выйдя из дома, я случайно увидела объявление на двери той лавки румян. Из любопытства подошла посмотреть и узнала, что она продаётся. Госпожа Чжан тогда выглядела измученной, но была опрятно одета, волосы аккуратно уложены. В тот момент она закрывала дверь. Перед дверью сидел ребёнок-попрошайка. Она взяла его за руку и вложила в неё мясную лепёшку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение