Глава 10

— … — тихо произнес он, с нежностью в голосе.

Его плечи были широкими и крепкими. Ду Цзымин почти забыла, что она всего лишь двойник.

Через некоторое время Ци Муинь отпустил ее и внимательно посмотрел на ее лицо. Его пальцы нежно погладили ее волосы и коснулись узла белой ленты. Это прикосновение словно обожгло Ду Цзымин. Она резко отвернулась. — Ваше высочество, уже поздно. Пожалуйста, уходите, — твердо сказала она, явно выпроваживая его. Но Ци Муинь не рассердился.

— Ты не приняла противоядие, которое дал тебе Пин Жань. Ты ненавидишь его? — с ноткой любопытства спросил он. Вспомнив искаженное лицо настоящей принцессы, Ду Цзымин поняла, что имеет в виду Ци Муинь. Но она не решалась делать поспешных выводов и не знала, как ответить.

— Я выбросила противоядие, — сказала она, повернувшись к нему. — Я не ненавижу его. Именно потому, что не ненавижу, мне не нужно противоядие.

— Почему? — не понял Ци Муинь.

— Он сделал это, чтобы защитить тех, кто ему дорог. К тому же, семья Пин хорошо ко мне относилась. Я всего лишь сирота, и где-нибудь еще я бы давно умерла.

— Не говори так, — слова Ду Цзымин вызвали у Ци Муиня щемящее чувство в груди. — Я найду способ достать противоядие. — В ту ночь боль Ду Цзымин была невыносима, и Ци Муинь тихо ушел.

Он и представить себе не мог, что девушка в его резиденции — не Инь Цзы.

Ранним зимним вечером небо было черным как смоль. Ветер шумел в ветвях платанов в саду. Свет фонарей вытягивал тень Ци Муиня, а листья платанов бесшумно падали на землю. Поежившись от холода, он направился в кабинет.

На следующее утро, увидев усталый вид Ци Муиня, Цзи Хуэй догадался, что принц не спал всю ночь. — Приветствую вас, ваше высочество.

— Поднимись, — ответил Ци Муинь хриплым голосом. — Снова пригласи Сыкун Цинъюня.

Несмотря на недоумение, Цзи Хуэй отправился в аптеку Сыкун. Но вскоре вернулся. — А где господин Сыкун? — спросил Ци Муинь, увидев его одного.

— Я узнал, что господин Сыкун отправился в Мудэ. Его ученик сказал, что у него заболел старый друг, — ответил Цзи Хуэй с подозрением.

Недавно Ци Муинь уже просил Сыкун Цинъюня осмотреть принцессу, но тот отказался. Сейчас принц не слышал, чтобы кто-то в резиденции заболел. Может, это снова принцесса? Он поднял голову и увидел, что лицо Ци Муиня исказилось от беспокойства. — Как он мог уехать так далеко? Узнай, где он остановился в Мудэ, и напиши ему письмо. — Цзи Хуэй уже собирался уходить, но Ци Муинь остановил его. — Забудь. Возьми с собой людей и езжай в Мудэ. Привези его обратно. Чем быстрее, тем лучше.

В беседке Чантин Ду Цзымин перебирала струны циня. После той ночи Ци Муинь часто навещал ее. Но она почти не говорила, играя одну и ту же мелодию. На самом деле, она знала только эту — мелодию «Печальные вопросы». Она случайно выучила ее, и теперь эта мелодия пришлась как нельзя кстати. Ду Цзымин играла мастерски, и звуки циня выражали легкую печаль и меланхолию, заставляя слушателей чувствовать себя как последний лист, падающий с дерева — одиноким и покинутым.

Получив приказ Ци Муиня, Цзи Хуэй должен был немедленно отправиться в Мудэ. Но странные события последних дней не давали ему покоя, и он решил навестить Цзи Хуэй.

— Брат, что ты здесь делаешь в такое время? — удивилась Цзи Хуэй, увидев его. Она отпустила служанок. Цзи Хуэй оглянулся и закрыл дверь.

— Принц велел мне ехать в Мудэ за Сыкун Цинъюнем. Я скоро уезжаю, но есть кое-что, что меня беспокоит, — сказал Цзи Хуэй с тревогой в голосе.

— О чем ты беспокоишься, брат? Мы же избавились от той принцессы, — не поняла Цзи Хуэй.

— Мне кажется, принц изменился, — сказал Цзи Хуэй. Он думал, что заслужил доверие Ци Муиня, но тот до сих пор не обмолвился ни словом о том, что сказал ему Пин Жань. А теперь еще и послал его за Сыкун Цинъюнем посреди ночи. Цзи Хуэй ничего не понимал.

— Мой дорогой брат, перестань говорить загадками. Не волнуйся, пока я могу контролировать его, у нас все будет хорошо, станет он императором или нет.

Три года назад Цзи Хуэй стала наложницей Ци Муиня, и все эти годы он был верен ей, не взяв ни одной другой наложницы. А теперь та, кого все считали принцессой, была всего лишь пешкой. Цзи Хуэй была спокойна.

— Сестра, будь осторожна. Мне пора, — сказал Цзи Хуэй. Но про себя он подумал, что, возможно, они с сестрой ошибаются. Возможно, Ци Муинь давно им не доверяет, а может, и никогда не доверял.

На рассвете Сыкун Цзы Су и Юнь Бинъюй отправились в путь. Пересекая границу Линху, Юнь Бинъюй остановил взгляд на пещере у дороги. — Что ты там увидел? — спросила Цзы Су, заметив его взгляд.

Это было их общее тайное место, но сейчас он ничего не мог ей сказать. Юнь Бинъюй посмотрел на нее с горечью в сердце. — Ничего. Пойдем, — сказал он и посмотрел на небо. — Кажется, дождь собирается. Поспешим.

Когда они въехали на территорию Мудэ, дорога стала шире. По обеим сторонам росли густые бамбуковые рощи, которые даже зимой оставались ярко-зелеными. Несколько капель дождя упали с бамбуковых листьев Цзы Су на шею. Дождь усиливался.

— Там впереди навес. Давай спрячемся, — сказал Юнь Бинъюй, и они побежали к нему.

Навес был полуразрушен, и укрыться можно было только на небольшом участке. Юнь Бинъюй встал боком, закрывая Цзы Су от дождя. — Давай вместе, — сказала Цзы Су, видя, как капли дождя стекают по его одежде. Она хотела уступить ему место. — Со мной все в порядке. Если я встану под навес, мы оба промокнем.

Юнь Бинъюй не сдвинулся с места. Видя его упрямство, Цзы Су убрала руку. Они молчали. Было слышно только, как капли дождя падают на осколки черепицы на земле.

— Тебе холодно? — спросил Юнь Бинъюй.

— Нет, — ответила Цзы Су. Его спина была для нее как стена, защищающая от ветра и дождя. Как ей могло быть холодно? Юнь Бинъюй облегченно вздохнул. — Куда ты направляешься? — Всю дорогу он сдерживался, но теперь, когда они приближались к городу, он не мог больше молчать. Он догадывался, но надеялся, что ошибается.

— В Тяньцаньгун, — спокойно ответила Цзы Су.

— Ты действительно хочешь спасти человека из Тяньцаньгуна? — Юнь Бинъюй повернулся к ней, в его глазах читался страх. — Я же говорил тебе, что народ Линху и Тяньцаньгун — непримиримые враги.

— Я знаю, но речь идет о жизни человека, — ответила Цзы Су. Юнь Бинъюй рассказывал ей об этом, но упомянул лишь, что Инь Цзы помогла им поместить Камень Слез в Иссохший Источник. Яд, которым был отравлен Тянь Ци, явно принадлежал Линху. Цзы Су вдруг подумала, что, возможно, она недооценила силу ненависти.

— На самом деле, я не настаиваю. Ты можешь оставить меня здесь.

— Нет, я обещал молодому господину доставить тебя в целости и сохранности, — сказал Юнь Бинъюй. Его волосы промокли, и капли дождя стекали по его вискам. Его лицо с резкими чертами было красивым, но взгляд — пустым. Цзы Су тихо вздохнула. «Он все еще предан своему господину».

Дождь начал стихать. Они шли друг за другом, не говоря ни слова, и незаметно добрались до гостиницы. — Я поднимусь первой, — сказала Цзы Су и поспешила наверх. Боясь, что Юнь Бинъюй заждался, она быстро рассказала Сыкун Цинъюню о случившемся.

Сыкун Цинъюнь смотрел на свою внучку. Ее взволнованный вид и сбивчивая речь… Эта умная девушка, которая никогда не доставляла ему хлопот, говорила вещи, с которыми он совершенно не мог согласиться.

— Су Эр, я не одобряю твой поступок. Сколько ты еще будешь притворяться и выведывать правду? Лучше сразу все выяснить, — сказал он со вздохом. Его морщинистое лицо казалось еще старше.

— Узнав правду, какой бы она ни была, я хотя бы получу ответ. Это лучше, чем гадать… — ее голос становился все тише.

— Но если сейчас я скажу, что притворялась, что они подумают? Внизу меня ждет человек, — Сыкун Цзы Су знала, что дедушка не одобрит ее решение выдавать себя за Инь Цзы. Она боялась не упреков, а того, как отреагирует Юнь Бинъюй.

— Хватит об этом. Мы раздобыли Бань Дуо Цао, и теперь главное — спасти человека. Расскажи правду, прекрати общаться с людьми из Линху и не смей возвращаться туда.

Сыкун Цинъюнь понимал, что даже если в Мудэ кто-то знал Инь Цзы, даже если она помогла народу Линху, это уже не имело значения. Никто не знал, где она. В глубине души он понимал, что надежда найти ее ничтожно мала. К тому же, ходили слухи о жестокости народа Линху. Дыма без огня не бывает. Он не хотел, чтобы его любимая внучка подвергалась опасности в чужой стране.

Цзы Су никогда не видела дедушку таким строгим. Она не смела перечить и молча последовала за ним вниз. Она боялась представить, что подумает Юнь Бинъюй, и ноги словно налились свинцом.

Увидев Цзы Су, Юнь Бинъюй подошел к ним, собираясь поздороваться, но Сыкун Цинъюнь опередил его. — Прошу вас, молодой человек, подождите здесь немного. У нас есть неотложное дело. Мы скоро вернемся.

Взгляд молодого человека был открытым и бесстрашным, а сам он выглядел статным и благородным. Глядя на него, Сыкун Цинъюнь испытывал странное чувство, будто уже где-то видел его. Он хотел что-то сказать, но так и не смог.

Цзы Су не успела ничего объяснить Юнь Бинъюю, так как дедушка поспешил увести ее, оставив молодого человека в недоумении.

— Дедушка, посмотри, сколько людей из Фэнъюэ! — тихо сказала Цзы Су, украдкой поглядывая на проезжавших мимо всадников.

— Не знаю, что случилось в Фэнъюэ, но нам нужно вернуться и проверить, — сказал Сыкун Цинъюнь. Услышав это, Цзы Су почувствовала беспокойство.

В Тяньцаньгуне Цзы Су была рассеянна. Сыкун Цинъюнь не стал сразу раскрывать правду Юнь Бинъюю, желая дать внучке время подумать, как объясниться с ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение