Глава 8
— … рассказать, — продолжила Ду Цзымин, заметив молчаливое согласие Инь Цзы. — Я здесь недавно, но многое услышала и увидела. Я из бедной семьи, и для меня большая честь служить здесь. Но я никогда не встречала такого равнодушного человека, как вы, ваше высочество. Вы — принцесса, но не стремитесь угодить принцу. Вы — дочь первого министра, а ваша семья в опасности, но вы ничего не предпринимаете.
— Как ты смеешь! — Слова Ду Цзымин задели Инь Цзы за живое. — Кто ты такая и кто тебя послал?
— Меня никто не посылал. Первый министр Пин когда-то оказал мне услугу. Теперь его семья в тюрьме, и я хочу отплатить за доброту. Простите, ваше высочество, если мои слова прозвучали неуважительно, — поспешила извиниться Ду Цзымин, увидев реакцию Инь Цзы.
— Ладно, встань. Я не то чтобы не хочу спасти отца и брата, но… в моем положении…
— Позвольте мне помочь вам, ваше высочество. В моей семье есть секретный рецепт от болезней кожи. Восстановить ваше лицо — не проблема. Многие бедняки получили помощь от первого министра, и капля доброты заслуживает океана благодарности. Мы уже все выяснили: его подставили.
Инь Цзы слушала служанку. Она не знала, действительно ли Ду Цзымин появилась здесь, чтобы отплатить за доброту, или кто-то подослал ее. В любом случае, на душе у Инь Цзы было тяжело. Если Ду Цзымин говорила правду, то по сравнению с ней Инь Цзы вела себя ужасно. А если кто-то задумал недоброе против забытой принцессы, как она сможет защититься, будучи такой безразличной, как сказала Ду Цзымин?
— Значит, ты появилась рядом со мной неслучайно? — Инь Цзы все еще не доверяла Ду Цзымин. — Что я могу сделать, находясь в этой резиденции?
— Не принижайте себя, ваше высочество. Только вы можете спасти вашего благодетеля, — убежденно сказала Ду Цзымин. Оглядевшись, она прошептала: — Подойдите ближе, ваше высочество.
Она рассказала, что многие хотят помочь семье Пин, но им нужен лидер. У них есть основания подозревать, что виновен младший брат императрицы. Он часто посещает Лиминфан. Чтобы внедрить туда своего человека, нужна помощь Инь Цзы.
Инь Цзы не все поняла, но в ее памяти всплыл решительный взгляд Пин Жаня в тюрьме. — Ты можешь помочь мне выбраться из резиденции?
— У меня есть план. Послезавтра в столице пройдет Вэньсяньхуэй. Принц будет там. Мы можем воспользоваться этим.
В день Вэньсяньхуэй в столице Фэнъюэ было очень оживленно. Участники фестиваля демонстрировали свои таланты, вызывая восторг публики.
Ци Муинь сидел на трибуне с бесстрастным лицом.
— Брат, может, прогуляемся? В Лиминфан появилась новая красавица, — тихо предложил Ци Цин, заметив настроение Ци Муиня. — Неужели такая несравненная? — усмехнулся Ци Муинь.
Инь Цзы и Ду Цзымин тайком выскользнули через боковые ворота и добрались до заднего входа в Лиминфан. К ним подошли двое рослых мужчин средних лет. Ду Цзымин переговорила с ними, а затем сказала Инь Цзы: — Я вернусь в резиденцию. На случай, если кто-то придет. Не волнуйтесь, ваше высочество, вас скоро отвезут обратно.
Инь Цзы проводила Ду Цзымин взглядом и почувствовала легкое беспокойство, но, покинув резиденцию, она ощутила небывалую свободу. Мужчины отвели ее в комнату, наполненную странным ароматом. Обернувшись, Инь Цзы увидела, что они исчезли. У нее закружилась голова.
— Ну как, готово? — прошептал один из мужчин, заглядывая в окно и видя лежащую без сознания Инь Цзы.
— Что вы тут делаете? — раздался голос Вэй Минъюй, хозяйки Лиминфан.
— Хозяйка, — мужчины поняли, что скрывать нечего, и рассказали все как есть.
— Вот так история! Продать человека и еще получить за это деньги! Вы совсем страх потеряли! Почему без моего разрешения? — гневно спросила Вэй Минъюй. — Открывайте дверь!
На лице девушки была белая вуаль. Вэй Минъюй сняла ее.
— Ах! — воскликнули мужчины.
— Вот оно что! Страшилище какое! Невыгодная сделка, — пробормотал один из них.
— Не уверена, — сказала Вэй Минъюй, заметив странную кожу на подбородке Инь Цзы. — Принесите таз с горячей водой.
Когда лицо Инь Цзы обмыли водой, струпья размокли, и Вэй Минъюй легко сняла их. Под ними оказалось лицо несравненной красоты.
— Я же говорила, выгодная сделка. Позовите Сяо Минь. Пусть переоденет ее и причешет, пока она не очнулась. Когда придет принц Ци Цин, он точно потеряет голову, — усмехнулась Вэй Минъюй.
— А если она очнется и откажется? — спросил один из мужчин. — У меня есть на этот случай средство, — ответила Вэй Минъюй с леденящей душу улыбкой.
В павильоне наложницы Ци Муиня, Цзи Хуэй, Ду Цзымин стояла на коленях. — Госпожа, все сделано, — доложила она.
Цзи Хуэй протянула Ду Цзымин чашку чая с загадочной улыбкой. — Хорошо потрудилась.
— Благодарю, госпожа, — поблагодарила Ду Цзымин и, несмотря на волнение, выпила чай. В следующий миг она поняла, что Цзи Хуэй обманула и ее…
В комнате Ци Цин и Ци Муинь пили вино.
Появилась Вэй Минъюй. — Приветствую господ, — сказала она, взглянув на Ци Цина. Он был здесь частым гостем, и она знала, кто он, но, будучи умной женщиной, никогда не называла его титул вслух. — Позвольте узнать имя вашего друга? — спросила она, обратившись к другому мужчине, чье лицо показалось ей знакомым. Ци Цин оценил ее тактичность.
— Это господин Инь. Мы хотели бы увидеть вашу красавицу.
— Как удачно! У меня как раз есть девушка несравненной красоты. Но сегодня ей нездоровится, и вы можете только навестить ее. Причем только один из вас, — многозначительно сказала Вэй Минъюй.
— Тогда иди ты. Я просто пришел за компанию, — сказал Ци Муинь. Он хотел выпить в месте, где его мало кто знает.
— Нет-нет, господин Инь, вам обязательно нужно пойти. Я могу прийти в любой момент, а вы — нет, — с улыбкой сказала Вэй Минъюй. — Не волнуйтесь, эта девушка развеет вашу печаль. — С этими словами она повела Ци Муиня за собой.
Инь Цзы с трудом открыла глаза. Она лежала на большой кровати, усыпанной лепестками. На ней была лишь тонкая, почти прозрачная накидка. Дверь и окна были заперты. Инь Цзы чувствовала, как внутри нее разгорается огонь. Ей было жарко и невыносимо. Вдруг она услышала, как кто-то открывает дверь.
Ци Муинь вошел в комнату, и его окутал сладкий аромат. Инь Цзы не успела ничего сделать, как увидела вошедшего. Это был Ци Муинь. Сердце ее замерло. Как он выбрался из резиденции? Почему он здесь? Неужели он узнал ее? На лбу Инь Цзы выступили капли пота. Она закрыла грудь руками.
— Лиминфан? — неуверенно произнесла Инь Цзы. Ци Муинь вопросительно посмотрел на нее. — Где я? — спросила она снова.
— Лиминфан? — повторила она. Теперь все было ясно. Это Цзымин привела ее сюда. Какая же она глупая! Что теперь делать? Жар внутри нарастал. Инь Цзы знала одно: она не должна повторить прошлых ошибок.
Ци Муинь не понимал, о чем она думает. Ярко накрашенное лицо девушки почему-то не вызывало у него отвращения. Он никогда не любил, когда женщины злоупотребляли косметикой, и не знал, насколько прекрасна ее настоящая внешность. Но ее глаза… Они казались ему знакомыми.
— Отпустите меня! Меня обманом привели сюда! — с надеждой в голосе сказала Инь Цзы. Он промолчал. — Вы мне не верите?
— Другой бы, возможно, и не поверил. Даже если бы поверил, сделал бы вид, что нет. Кто устоит перед такой красавицей? — Он нарочито оглядел ее, и Инь Цзы отвернулась.
— Даже если я вам поверю, зачем мне вам помогать? Даже если я помогу, сможете ли вы сбежать? — Услышав его слова, Инь Цзы про себя усмехнулась. Какая же она глупая! Он жестокий и лицемерный человек, а она это знала. Как она могла поверить его сладким речам в резиденции? Инь Цзы больше не смотрела на него. Жар, исходивший изнутри, становился невыносимым. Ее тело горело, и она начала терять сознание.
Ци Муинь схватил ее за руку, и Инь Цзы упала к нему на руки. Сквозь туман она услышала его голос: — Не двигайся. — Ци Муинь крепко держал ее, нащупывая пульс. Его брови нахмурились. — Ты отравлена Линсяосанем. Нужно срочно дать противоядие. — Сознание Инь Цзы помутилось. Перед глазами возник образ реки Мудэ, а затем озера. Она словно брела к резиденции Тянь Ци. Его глаза, сияющие, как звезды, смотрели на нее. Инь Цзы протянула к нему руку, но увидела ужасное лицо и закричала, зовя на помощь. Ей показалось, что кто-то зовет ее, пытаясь разбудить.
Инь Цзы открыла глаза и увидела перед собой два юных лица. — Вы наконец очнулись, госпожа, — Инь Цзы испуганно посмотрела на незнакомок и села на кровати. — Где я? Кто вы?
— Госпожа, вы в резиденции Цю. Мы ваши служанки. Меня зовут Сяо Жун, а ее — Сяо Сян, — ответила девушка в желтом платье.
— Резиденция Цю? Кто меня сюда привез? — Инь Цзы не понимала, как она здесь оказалась. — Вас привез принц Инь. Госпожа сказала, что скоро навестит вас. — В этот момент вошла хозяйка резиденции.
Ци Шуантянь внимательно рассматривала девушку, которую привел ее племянник. У нее были густые брови, лицо белое, как нефрит, и ясный…
(Нет комментариев)
|
|
|
|