Глава 8. Восточный жемчуг (Часть 2)

Изящная и грациозная красота рискует показаться легкомысленной. Но в волосах Сяньюэ была шпилька-феникс, украшенная перьями зимородка. Феникс держал в клюве жемчужину — самую большую восточную жемчужину, что была у второй госпожи Лоу в этом году, размером с большой палец. Неизвестно, как Сяньюэ успела за ночь найти мастера, чтобы вставить ее. Сияние жемчужины было сдержанным и благородным, почти величественным, что мгновенно придало ей солидности и аристократизма.

На ее фоне Цин Юнь проигрывала. Одна была как острый меч, другая — как щит, а сверкающий меч всегда привлекает больше внимания.

Одна из женщин, умевшая угождать, тут же воскликнула с улыбкой: — Давно слышала, что дочери второй ветви хороши, но не верила. Оказывается, это небесные красавицы! Иди сюда, племянница, дай тетушке на тебя посмотреть. Тебя ведь Цин Юнь зовут? Тетушка слышала о тебе…

— Я Сяньюэ, — с улыбкой поправила она, подошла и поклонилась. — Здравствуйте, тетушка.

Вторая госпожа Лоу поспешила подойти и скромно заговорить от ее имени.

Женщина снова с улыбкой похвалила ее за прекрасных дочерей, и за столом стало шумно. Женщины окружили Сяньюэ, рассматривали ее, восхищались, а затем хвалили Цин Юнь и Лин Шуан. Цин Юнь, будучи доброй и великодушной, не обиделась. Она сидела рядом со старой госпожой Лоу и с радостью смотрела, как Сяньюэ блистает.

Лин Шуан знала о хитрости Сяньюэ. Она подошла поближе, чтобы рассмотреть ее шпильку-феникс, и нарочно спросила: — Разве ты не собиралась надеть ее на Праздник фонарей? Почему надела сейчас?

— На Праздник фонарей отдам старшей сестре. Сегодня я надела ее просто так, поиграть, — мягко улыбнулась Сяньюэ.

— Если нравится, носи. Зачем возвращать? — сказала вторая госпожа Лоу.

Старая госпожа Лоу молчала, лишь поглаживая волосы Цин Юнь. Цин Юнь не поняла ее намерений и просто повернулась к ней с милой улыбкой.

Неудивительно, что старшие ее любили — она была такой искренней и чистой душой. Лин Шуан подумала, что, доживи она до шестидесяти лет, тоже не устояла бы перед такой улыбкой.

Чем хитрее человек, тем больше ему нравятся такие умные и честные натуры, как Цин Юнь.

И действительно, старая госпожа Лоу что-то шепнула на ухо своей старшей служанке Цзиньсю. Та немного удивилась, но кивнула и ушла.

Через некоторое время она вернулась с деревянной шкатулкой из палисандра.

Все поняли, что это новогодние деньги для младших, и не обратили особого внимания.

Ночное бдение продолжалось до часа Цзы (11 вечера - 1 ночи). Запустили фейерверки, выпили вино Тусу, и всех начала одолевать сонливость.

Старая госпожа отправила девушек спать, а сама осталась поговорить с несколькими пожилыми родственницами. Невестки должны были прислуживать.

Она велела Цзиньсю зажечь фонарь и проводить девушек.

Цзиньсю проводила их, присела выпить чаю и достала из рукава несколько красных конвертов (хунбао). Она раздала их девушкам, пожелав: — Пусть барышни год от года будут здоровы и невредимы.

Они тоже вручили ей ответные подарки со словами: — И тебе, сестрица Цзиньсю, того же желаем.

Затем она дала каждой по маленькой шкатулке, похожей на шкатулку для драгоценностей, сказав: — Это небольшой знак внимания от старой госпожи, чтобы барышни носили и радовались.

— Ну что вы, как неловко… — попыталась отказаться Цин Юнь.

Но Цзиньсю решительно вложила шкатулку ей в руку: — Говорят, в этом году морские деликатесы пришли с опозданием. Старая госпожа просто боится, что барышням нечего будет надеть.

Цин Юнь поняла, что это связано с недавней историей с морскими ушками, и приняла подарок.

Как только Цзиньсю ушла, Тань Сюэ не удержалась и открыла свою шкатулку. Там оказалась маленькая агатовая шпилька с резным бычком — ее знаком зодиака.

У Сяньюэ и Лин Шуан были золотые шпильки с выгравированными иероглифами. У Сяньюэ было выгравировано «Добродетель и спокойствие», у Лин Шуан — «Добродетель и послушание». Назидательный смысл был очевиден. Сяньюэ лишь улыбнулась, а Лин Шуан прямо сказала: — Какая досада! Собрать бы их вместе да переплавить.

Тем временем Цин Юнь открыла свою шкатулку и ахнула.

Она всегда была сдержанной, и если что-то могло ее удивить, это должно было быть нечто необычное. И действительно, содержимое оказалось неожиданным — хотя для Сяньюэ и Лин Шуан это было вполне предсказуемо.

В маленькой шкатулке, обитой бархатом, лежала большая восточная жемчужина. Хотя она была немного старше жемчужины Сяньюэ, она была заметно крупнее, а ее сияние — ярче и чище, без единого изъяна.

— Вот видишь, — улыбнулась Сяньюэ. — Я же говорила, что в тайных сбережениях старой госпожи полно хороших вещей.

Слухи о том, что старая госпожа Лоу подарила Цин Юнь большую восточную жемчужину, похоже, дошли до третьей ветви.

Когда третья госпожа Лоу пришла в тот день выдавать ежемесячное содержание, она сказала с кислой миной: — Конечно, Цин Юнь любимица старой госпожи. Теперь она даже на приемы гостей берет с собой Цин Юнь.

Цин Юнь действительно очень нравилась старшим.

С третьего дня Нового года начались визиты к родственникам. Обычно выбирали самых влиятельных, но Цин Юнь, уставшая за день, под вечер все равно отправилась на юг города, чтобы специально навестить Цуй Тайцзюнь. Поездка туда и обратно заняла больше часа, к тому же стоял сильный мороз, шел снег. У дверей Цуй Тайцзюнь было пустынно, мало повозок и лошадей. Она была очень удивлена визиту Цин Юнь и не знала, как ее лучше принять. Цин Юнь привезла с собой подарки и сказала: — Матушка говорила, что корейский женьшень обладает мягким действием и лучше всего подходит пожилым людям.

У Цуй Тайцзюнь не было ни сыновей, ни племянников, и будущее ее рода было туманным. Угождать ей не было никакой необходимости, поэтому поступок Цин Юнь казался особенно ценным.

Цин Юнь никому не рассказывала о своем визите, но Цуй Тайцзюнь все же специально похвалила ее перед старой госпожой Лоу и отправила госпожу Ли лично приехать в резиденцию Лоу с ответным визитом и подарками. Даже такая степенная управляющая, как госпожа Ли, не переставала хвалить Цин Юнь, говоря, что никогда не встречала такой девушки — доброй, великодушной и прекрасно воспитанной.

На самом деле, в том, что Цин Юнь нравилась старшим, не было никакого секрета. Все знали эти простые истины: пожилые люди ценят честность, доброту, мягкость и порядочность. Но следовать этим принципам было очень трудно.

Именно потому, что это мало кому удавалось, Цин Юнь казалась такой особенной.

Даже старая госпожа Лоу однажды обмолвилась в присутствии гостей, хваля Цин Юнь: — Не ожидала, что у твоей матери, такой острой на язык и властной, родится такая уравновешенная дочь.

Цин Юнь на это лишь улыбнулась и сказала: — Бабушка, это у вас любовь через поколение. На самом деле, мы с матушкой похожи, и все хорошее во мне — это ее заслуга. Просто матушка — взрослая, ей не пристало, как нам, детям, постоянно оказывать вам знаки внимания. Но ее почтение к вам ничуть не меньше моего. И вы, бабушка, наверняка любите матушку так же, как и меня, просто из-за возраста не показываете этого. Иначе почему вы так добры ко мне?

Ее ответ был безупречен: она не принизила вторую госпожу Лоу и сгладила слова старой госпожи. Старая госпожа Лоу была так довольна, что не знала, как выразить свое восхищение, и сказала всем присутствующим: — Посмотрите, ну как можно не любить этого ребенка?

Пожилые дамы, услышав это, конечно же, горячо согласились.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Восточный жемчуг (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение