Если слухи о непочтительности второго господина Лоу и раздорах в семье распространятся, это бросит тень не только на вторую ветвь, но и не принесет ничего хорошего третьей.
Лин Шуан почувствовала, как пальцы Сяньюэ, сжимавшие ее плечо, напряглись. Она поняла, что сестра тоже разозлилась.
— Что вы здесь делаете?
Неизвестно когда подошла Цин Юнь. Она взяла Сяньюэ за руку и сказала: — Я только что познакомилась с несколькими сестрами. Мы договорились позже вместе рисовать узоры цветов сливы. Ждем только вас двоих, пойдемте скорее со мной.
Она всегда была безупречно вежлива. Уводя сестер, она не забыла обратиться к княжне Сюнь: — Прошу прощения, мы вас покинем.
— Что вы, что вы, — ответила княжна Сюнь. Очевидно, княжна Вэнь приложила немало усилий к ее воспитанию.
Цин Юнь повела их в небольшой боковой павильон. Служанка Юэ Сян уже ждала там и приподняла для них занавеску.
— Матушка пошла играть в карты с другими дамами. Я только что спросила, ужин будет еще через час или два. Сидите здесь тихо, не выходите и не задирайте никого. Слушайтесь.
Цин Юнь ввела их в павильон. Здесь действительно было уютно и тепло. Несколько девушек с добрыми лицами сидели у жаровни и занимались рукоделием. На теплом кане сидела девочка лет тринадцати-четырнадцати и рисовала узоры у светлого окна. Все они были одеты примерно так же, как сестры Лоу.
— Это сестрица Хуан Юйцинь, это старшая сестра Лю Цзычань… — Цин Юнь представила их друг другу.
Было видно, что это девушки с мягким и добрым нравом, не склонные к интригам. Их семьи были вполне приличными. Лю Цзычань, вероятно, была из семьи помощника министра Лю, а Хуан Юйцинь — из обедневшей ветви императорского рода, на ее нефритовой подвеске все еще красовалась кисточка гусино-желтого цвета.
У Цин Юнь был такой талант: в любой компании она находила людей, близких ей по духу, неважно, старше они были или младше. Вскоре они собирались вокруг нее, и все мирно ладили друг с другом.
— Садись, — Цин Юнь усадила Сяньюэ. — Я только что похвасталась, что ты хорошо рисуешь. Сначала научи сестрицу Хуан рисовать узор сливы, а потом занимайся своими делами.
Сяньюэ оказалась довольно послушной, но тут встала Лин Шуан.
— Пойду посмотрю, что делает матушка, — сказала она и, словно ветер, выскользнула из павильона.
В главном теплом павильоне для гостей остались только девушки, которые болтали, играли, ели фрукты и пили чай. Княжна Сюнь разговаривала с Юй Чжу и Би Чжу, окруженная множеством заискивающих перед ними девиц. Увидев Лин Шуан, они нарочно сделали вид, что не заметили ее, и даже не подняли головы.
Когда она прошла мимо, за ее спиной раздался взрыв смеха после недолгого шепота.
Лин Шуан не собиралась играть с ними в эти детские игры и направилась прямо в задний зал. В зале для развлечений действительно играли в карты за четырьмя или пятью столами: кто-то играл в «ецзыпай», кто-то — в «хуапай». Лин Шуан подошла к столу, где играли в маджонг (Мадяо), и нашла свою мать.
Вторая госпожа Лоу была банкиром. Справа от нее сидела третья госпожа Лоу, а напротив — еще две дамы. Четвертая госпожа Мэй стояла позади второй госпожи Лоу и смотрела в ее карты. Увидев Лин Шуан, она громко рассмеялась: — Красавица пришла!
Ее голос был звонким, и несколько дам тут же подняли головы, чтобы посмотреть на Лин Шуан. Та ничуть не смутилась и встала за спиной матери. У второй госпожи Лоу была хорошая рука, она как раз просчитывала ходы и, не оборачиваясь, спросила: — Что случилось?
Лин Шуан тут же свалила все на Сяньюэ.
— Сяньюэ рисует цветы сливы, я пришла помочь ей взять кисти и краски.
— Какая мелочь! Позови служанку, пусть съездит в паланкине и привезет, — сказала вторая госпожа Лоу, сбрасывая карту.
— Бью, — тут же сказала третья госпожа Лоу и с улыбкой добавила: — Уж не приступ ли кашля снова у Сяньюэ? Мне показалось, у нее сегодня утром лицо было бледноватым.
— Сяньюэ совершенно здорова, она скоро пойдет собирать цветы сливы. А вот старшая сестра Юй Чжу постоянно жалуется, что от сидения у огня кости размякли, — резко ответила Лин Шуан.
Жители Цзяннани называли слабовольных и льстивых людей «сугутоу» — «с мягкими костями». Другие могли и не понять, но четвертая госпожа Мэй, будучи из тех же краев, сразу уловила намек и не смогла сдержать смешок.
Она поняла, что Лин Шуан говорит о том, как сестры из третьей ветви заискивают перед княжной Сюнь.
Вторая госпожа Лоу обернулась и посмотрела на Лин Шуан с предупреждением во взгляде.
— Позвольте мне сходить. Служанки не разбираются в красках, боюсь, принесут не те, — упрямо настаивала Лин Шуан.
— Ну и что, если принесут не те? Пусть Таожань съездит. Тебе нельзя уходить. Сегодня только первый пир, а ты уже хочешь сбежать? Даже не думай, — вторая госпожа Лоу сбросила еще одну карту и позвала: — Тань Сюэ, иди сюда!
Тань Сюэ смотрела, как другие играют в карты «ецзыпай». Услышав строгий тон матери, она тут же подбежала.
— Если тебе совсем нечем заняться, возьми Тань Сюэ с собой и пойди поучись рукоделию. Кстати, скажи Таожань, чтобы нашла Четвертую сестрицу. Пусть она возьмет ключ, откроет тот ларец из сандалового дерева и принесет мешочек с рубинами цвета сливы, который лежит под камнями «кошачий глаз». Цуй Тайцзюнь хочет посмотреть на новые камни этого года. Пусть не перепутает. В большом мешочке — рубины цвета сливы, в маленьком — цвета куриной крови.
Лин Шуан поняла, что мать сказала это нарочно. В последние два года на границах шли бои, поставки «кошачьего глаза» прекратились, камни стали стоить целое состояние, и чем дольше их хранили, тем дороже они становились.
Мать сказала это, конечно, не для того, чтобы продать камни, а чтобы продемонстрировать силу. Все говорили, что вторая ветвь — из купеческой семьи, так пусть увидят богатство купцов.
— Хорошо.
Она знала, насколько сильно мать была настроена выдать их троих замуж, и перестала искать предлоги, чтобы уехать домой пораньше. Взяв Тань Сюэ, она вернулась в теплый павильон.
Проходя через двор, она увидела, как поспешно подъехал скромный маленький паланкин. Сопровождала его не служанка, а няня лет тридцати. Госпожа и служанка вышли из паланкина. В такой холод они были одеты лишь в накидку из красного бархата, даже не меховую. Только воротник был оторочен полоской меха серой белки. Надо отдать должное мастерству портного — он сумел сшить ее так пышно, что если бы они, проходя мимо Лин Шуан, не задели ее краем накидки, можно было бы подумать, что это дорогой войлок.
В накидке была девушка примерно возраста Лин Шуан, с острым овальным личиком, миловидная и вызывающая жалость. На лице ее было написано беспокойство. Проходя мимо, она не забыла поклониться Лин Шуан и очень вежливо сказала: — Здравствуйте, сестрица.
Затем она поспешно вошла в теплый павильон. Лин Шуан увидела, что носильщик паланкина все еще ждет на месте чаевых, и спросила: — Чей это паланкин?
Носильщик, увидев богато одетую барышню, поспешно опустил голову: — Из семьи Лоу с востока города.
— Семьи Лоу? — очень удивилась Лин Шуан.
В старшей ветви не было детей, дочери второй и третьей ветвей были здесь. Откуда взялась еще одна девушка из семьи Лоу?
Ей стало любопытно, и она последовала за девушкой в теплый павильон. Та действительно стояла перед княжной Сюнь и выслушивала насмешки. Сестры Юй Чжу и Би Чжу тоже посмеивались над ней. Увидев вошедшую Лин Шуан, княжна Сюнь заговорила еще громче. Издалека было видно, как она теребит одежду девушки: — Неужели на свете еще существуют накидки из красного бархата? Где ты только такую купила? В такой холод не боишься замерзнуть насмерть…
Девушка выглядела смущенной, но стояла смирно, с покорной улыбкой на лице, вызывая сочувствие.
Лин Шуан не стала вмешиваться, а прошла в маленький боковой павильон. Цин Юнь вместе с другими девушками занималась рукоделием. Увидев сестру, она поспешно усадила ее рядом и, коснувшись ее щеки, сказала: — Ты где опять была? Щеки совсем ледяные.
— Ходила смотреть на представление, — ответила Лин Шуан и повернулась к Лю Цзычань: — Сестрица Лю, вы не знаете ту девушку, которая только что пришла? Я слышала, они говорили, что она тоже из нашей семьи Лоу.
— Из нашей семьи?
Цин Юнь тут же встала, чтобы посмотреть. Лю Цзычань тоже выглянула и, вернувшись, сказала с улыбкой: — Это Цай Хуа. Кажется, она племянница жены старшего господина Лоу по материнской линии. Но почему-то старшая ветвь о ней не слишком заботится, позволяет другим ее обижать. Жалко на нее смотреть.
На самом деле, Лин Шуан догадалась, кто это, как только услышала имя.
Дядя из старшей ветви семьи Лоу рано умер. Его жена была дочерью из семьи Цай, связанной с Государственной академией. Овдовев в молодости, она вела затворнический образ жизни, даже вчера на ужин не пришла. Детей у нее не было.
Родители Цай Хуа погибли во время народного бунта, когда служили в провинции. Лин Шуан думала, что в семье Цай никого не осталось, но оказалось, есть маленькая племянница, которая живет при жене старшего господина Лоу.
Выяснив все, она придумала план. Подозвав Таожань, она что-то прошептала ей на ухо. Таожань, как и ее госпожа, любила вмешиваться в чужие дела и быть в центре внимания, поэтому тут же с улыбкой согласилась.
Закончив говорить, Лин Шуан увидела, что Сяньюэ, рисовавшая на кане, смотрит на нее с лукавой усмешкой. Она поняла, что сестра обо всем догадалась.
Княжна Сюнь сегодня потерпела унижение от сестер Лоу, и ей некуда было выплеснуть злость. Поймав Цай Хуа, она тут же начала на ней отыгрываться.
Окруженная компанией острых на язык девиц, она насмехалась над ней. То говорила: «Среди нас ты одна такая бедная. Сейчас еще ладно, но когда придет середина весны, время любования цветами и прогулок по садам, все будут в жемчугах и нефритах, посмотрим, что ты тогда будешь делать».
То кто-нибудь спрашивал: «А где туфли, которые ты обещала мне сшить на днях? Почему до сих пор не принесла?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|