Глава 7. Момо Нань (Часть 1)

— Ты можешь идти, — сказала Ху По с легкой улыбкой, обращаясь к А Янь. — Я сама здесь все сделаю.

— Да, госпожа, — покорно ответила А Янь, сделала реверанс и вышла.

Уходя, она не забыла захватить с собой поднос из красного дерева с резьбой.

Как только А Янь ушла, Ху По подошла к Се Шэньчжи и уже хотела взять тушь, как услышала голос господина:

— Достаточно. Я не собираюсь писать много.

Ху По смутилась, на ее щеках промелькнул румянец. — Я просто видела, как она прислуживает вам, господин, и немного забеспокоилась. Ведь эту А Янь прислала госпожа Чжоу.

— Что, если у нее дурные намерения? Разве вы не в опасности, господин?

Се Шэньчжи посмотрел на Ху По. Она замолчала, в ее глазах мелькнула едва заметная тревога.

— Что-то не так, господин? Я сказала что-то неправильно?

— Нет, все верно, — ответил Се Шэньчжи. — В таком случае, пусть Цин Мо проверит ее.

— Хорошо, господин. Я сейчас же отдам распоряжение, — с улыбкой ответила Ху По.

Се Шэньчжи посмотрел на нее, ничего не сказав, и жестом велел ей удалиться.

Ху По сделала реверанс и вышла из комнаты.

...

А Янь только вышла из комнаты и собиралась вернуться в свои покои, как встретила служанку в платье цвета озерной зелени.

— Госпожа просит вас пройти в главный двор, — сказала служанка.

А Янь нахмурилась.

— Что, думаешь, раз прислуживаешь Пинсюаньскому Хоу, то можешь игнорировать госпожу? — прошептала служанка, не дав ей ответить. — Не забывай, твой договор о продаже все еще у госпожи. Она зовет тебя, а ты смеешь отказываться?

В глазах служанки читалась зависть. Всем в поместье было известно, что госпожа купила у Мамаши Фэн из Квартала Десяти Тысяч Весен невинную девушку для Пинсюаньского Хоу. Такая удача выпала именно этой женщине легкого поведения! Все служанки в поместье завидовали А Янь и мечтали оказаться на ее месте.

— Я сейчас же пойду, — ответила А Янь. — Будьте добры, покажите мне дорогу.

Служанка, услышав ее мягкий ответ, не стала продолжать грубить и, кивнув, повела А Янь в главный двор, где жила госпожа Чжан.

Стояла весна. Во дворе госпожи Чжан цвели китайские яблони Сифу Хайтан, наполняя воздух нежным ароматом.

Если бы не то, что А Янь находилась в поместье Чжоу, вид цветущих яблонь непременно поднял бы ей настроение.

Из дома вышли несколько пожилых служанок в халатах из ханчжоуского шелка и столкнулись с А Янь.

Увидев ее, они замерли. Какая красивая девушка! Неужели это новая наложница господина?

Но, судя по ее одежде, она еще невинна и не может быть наложницей.

Подумав, они решили, что это та самая девушка, которую госпожа вчера отправила к Пинсюаньскому Хоу.

По ее походке было видно, что Хоу к ней не прикасался. Похоже, госпожа будет разочарована.

Служанка проводила А Янь в дом.

Госпожа Чжан сидела на кушетке и изучала бухгалтерские книги.

— Госпожа, я привела ее, — сказала служанка, поклонившись.

Госпожа Чжан отложила книгу и посмотрела на А Янь. Оценивающе оглядев ее, она не смогла скрыть разочарования.

В комнате повисла напряженная тишина.

— Ты знаешь, зачем я тебя позвала? — спросила госпожа Чжан.

Не дожидаясь ответа, она продолжила: — Я отправила тебя прислуживать Пинсюаньскому Хоу. И раз уж ты прислуживаешь, то должна добиться своего. Иначе три тысячи лянов серебра, которые я потратила, пропадут зря. Я должна буду вернуть их, и ты мне в этом поможешь. Разве я не права?

А Янь закусила губу, ее лицо побледнело. Она знала, что госпожа Чжан — жестокая женщина, способная на все. Поэтому, помимо ненависти, А Янь испытывала к ней глубокий страх.

Заметив, как изменилось лицо А Янь и как в ее глазах появился страх, госпожа Чжан осталась довольна.

Ее голос смягчился. — Я знаю, ты всего несколько дней провела в Квартале Десяти Тысяч Весен, и Мамаша Фэн, вероятно, не успела научить тебя кое-каким хитростям.

— Сегодня я позвала тебя, чтобы Момо Нань дала тебе несколько советов. Если ты усвоишь их, тебе будет легче прислуживать Пинсюаньскому Хоу.

— Одной красоты недостаточно, — продолжила госпожа Чжан. — Нужно быть активнее, особенно с таким мужчиной, как Пинсюаньский Хоу, который повидал немало красавиц.

А Янь хотела что-то сказать, но в этот момент снаружи послышались шаги. Служанка вошла и доложила:

— Госпожа, семья Цзян прислала вторую госпожу Цзян. Вы хотите ее видеть?

А Янь замерла. Вторая госпожа Цзян… это бывшая Цзы Ин, теперь — Цзян Ин.

Лицо госпожи Чжан помрачнело, в ее глазах мелькнуло презрение. — Пусть приходит. Зачем мне ее видеть? Кем бы ни была эта Цзян, попав в поместье Чжоу, ей уготована лишь участь наложницы. Пусть сегодня вечером она обслужит господина, а завтра я, как хозяйка дома, приму от нее чай.

Немного подумав, госпожа Чжан добавила: — Приготовьте для нее комнату. Сегодня вечером она отправится к господину.

Раз уж ее прислали, рано или поздно она должна будет обслуживать господина. Госпожа Чжан, будучи женой Чжоу много лет, привыкла к таким вещам. Пока это не угрожало ее положению, она не возражала против появления незаконнорожденных детей и была рада, что кто-то другой будет развлекать господина Чжоу.

В конце концов, у них была большая разница в возрасте, и с годами господин Чжоу сильно постарел, но в этом деле он был безжалостен и не щадил ее. Госпожа Чжан смирилась с этим и решила, что пусть другие обслуживают господина, чтобы избавить ее от этих мучений. Для нее это было даже к лучшему.

К тому же, пусть она и была моложе господина Чжоу, ей уже было за тридцать, и в его глазах она была всего лишь поблекшей женщиной, которая не могла сравниться с молодой наложницей с нежной кожей.

Раз уж она не могла победить в этой борьбе, то решила не бороться. У нее были сын и дочь, которые позаботятся о ней в будущем.

Служанка кивнула и вышла, чтобы выполнить распоряжение.

Заметив, что А Янь все еще в комнате, госпожа Чжан обратилась к служанке Мэй Эр: — Отведи ее к Момо Нань, пусть та ее подучит.

— Да, госпожа, — ответила Мэй Эр, взглянула на А Янь и жестом велела ей следовать за собой.

А Янь понимала, что не может отказаться, и вышла вслед за Мэй Эр.

Она закрыла глаза, а затем снова открыла их.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Момо Нань (Часть 1)

Настройки


Сообщение