Услышав шум, из дома вышла Момо Цю. Увидев свою внучку в таком состоянии, она испугалась. Выяснив, что А Янь упала и ударилась головой о разбитый фарфоровый контейнер, старушка огорчилась: — Что же ты так, дитя? С самого утра рассеянная. Теперь вот еще и упала так сильно. Если на лбу останется шрам, что же потом будет…
Не успела А Янь ответить, как из комнаты послышался голос Цзы Ин, одной из старших служанок: — Госпожа спрашивает, что случилось, почему такой шум?
Цзы Ин, как и А Янь, была старшей служанкой Второй госпожи Цзян Фу, но обычно смотрела на А Янь свысока. Сегодня именно она отправила А Янь на кухню.
Лицо Момо Цю слегка изменилось. Она сказала А Янь: — Иди домой, попроси лекарку посмотреть тебя. Нельзя допустить, чтобы остался шрам.
Сказав это, она подняла занавеску и вошла в комнату, чтобы доложить госпоже.
Вторая госпожа Цзян Фу вышивала. Выслушав доклад Момо Цю, она велела отнести А Янь лекарство.
Момо Цю поблагодарила Цзян Фу от имени внучки.
Цзы Ин и служанка Цю Янь обменялись взглядами, в которых читались недовольство и зависть.
Вот хитрая А Янь! Пользуясь тем, что она внучка Момо Цю, постоянно что-то выпрашивает. Неужели эта служанка низкого происхождения достойна того, чтобы госпожа дарила ей хорошее лекарство?
Ведь все в поместье знают, что она подкидыш, которого Момо Цю подобрала на дороге и вырастила как внучку. Глупая Момо Цю! Какой прок от такой внучки? Она ведь не родная. Неужели старушка надеется, что А Янь будет заботиться о ней в старости?
Цзы Ин и Цю Янь медлили, не желая относить лекарство. Служанка Би Сяо, видя это, взяла пузырек с лекарством из шкафа и вышла.
Из четырех старших служанок только Би Сяо хорошо относилась к А Янь, но, боясь обидеть Цзы Ин и Цю Янь, не проявляла этого слишком открыто.
Момо Цю видела все это и сердилась, но промолчала.
В полдень снаружи послышались торопливые шаги. Кто-то вбежал во двор.
— Госпожа, беда! Я слышала, Старая госпожа хочет отправить вас в поместье Чжоу, стать новой наложницей господина Чжоу!
Услышав это, Цзян Фу побледнела и чуть не упала в обморок.
Она резко встала и воскликнула: — Что ты такое говоришь? Бабушка, должно быть, сошла с ума!
Не успела служанка ответить, как появилась Госпожа Чу Ши.
На ее лице также читалось беспокойство. Очевидно, она тоже слышала эту новость.
Увидев мать, Цзян Фу бросилась к ней в объятия и, плача, сказала: — Матушка, я слышала, бабушка хочет отправить меня в семью Чжоу! Я не хочу! Я — законная дочь семьи Цзян, а не какая-то незаконнорожденная! Я не хочу быть наложницей этого Чжоу! Я лучше умру!
— Он забил до смерти мою старшую сестру! Неужели бабушка хочет, чтобы и я погибла от его руки?
Чу Ши погладила Цзян Фу по спине и ласково сказала: — Не плачь. Я не позволю тебе идти в семью Чжоу.
Она тоже только что узнала об этом. За годы жизни с жестокой свекровью она уже привыкла к ее выходкам и понимала, что старуха ради расположения семьи Чжоу готова на все.
Но Фу Эр — ее родная дочь, и она ни за что не отправит ее в эту огненную яму.
По дороге сюда она уже придумала, что делать.
Взгляд Чу Ши стал серьезным. Она обратилась к Момо Цю: — Позови сюда всех старших служанок госпожи.
Момо Цю поклонилась и вскоре вернулась с тремя служанками.
У Цзян Фу было четыре старшие служанки. Заметив отсутствие А Янь, Чу Ши посмотрела на Момо Цю.
— Прошу прощения, госпожа, — объяснила Момо Цю. — По дороге с кухни А Янь упала, разбила контейнер с едой и порезала лоб осколком. У нее все лицо было в крови, и я велела ей вернуться в комнату и позвать лекарку.
Чу Ши взглянула на нее, не спрашивая, почему старшая служанка ходила на кухню. Эти мелкие дрязги между слугами ее не интересовали. Однако она знала характеры служанок своей дочери и догадалась, что, скорее всего, это Цзы Ин отправила А Янь на кухню.
Чу Ши знала, что А Янь — девушка кроткая.
Поэтому она лишь кивнула и перевела взгляд на трех стоящих на коленях служанок.
Это были Цзы Ин, Цю Янь и Би Сяо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|