Глава 2. Замена (Часть 2)

Хотя Цю Янь была неглупа, против Момо Цю она ничего не могла поделать. К тому же, Момо Цю была доверенной служанкой госпожи, пришедшей с ней в дом мужа, и по статусу стояла выше обычных служанок.

Видя, что Цю Янь молчит, Момо Цю продолжила: — Если тебе так жаль Цзы Ин, пойди сама попроси госпожу отправить тебя вместо нее. Тогда даже я, старуха, зауважаю тебя. А сейчас зачем ты пришла обвинять нашу А Янь? Говорю тебе, хоть А Янь и кроткая, но у нее есть защитники. Не думай, что она легкая добыча.

Услышав это, Цю Янь почувствовала себя виноватой и, не найдя что ответить, развернулась и ушла.

Когда она ушла, Момо Цю презрительно сплюнула и повернулась к А Янь.

Лоб девушки был обмотан толстым слоем бинтов, сквозь которые просачивалась алая кровь. Выглядела она очень жалко.

Но девушка была красива: кожа белее снега, прекрасные глаза, подобные осенней воде. Сейчас бледность лишь добавляла ей хрупкой, нежной красоты.

Момо Цю всегда знала, что ее внучка хороша собой, но впервые заметила, насколько она красива.

— Бабушка, — не успела Момо Цю заговорить, как девушка бросилась ей в объятия и заплакала.

В прошлой жизни ее отправили в поместье Чжоу. Бабушка умоляла госпожу, но безуспешно. Тогда она последовала за внучкой в поместье Чжоу, где была жестоко убита слугами.

Она до сих пор помнила, как бабушка, вся в крови, медленно угасала у нее на руках.

Вспоминая это, девушка заплакала еще горше.

Момо Цю подумала, что внучка расстроилась из-за обвинений Цю Янь, и принялась ласково утешать ее: — Не бойся, не бойся, бабушка тебя защитит. Никто не посмеет обидеть мою А Янь.

— Расскажи бабушке, что сегодня произошло? Как ты умудрилась упасть и так поранить лоб?

Момо Цю прослужила в поместье много лет и не была глупой. Еще по дороге сюда она подумала, что травма внучки слишком уж своевременна. Настолько, что это не могло не вызвать подозрений.

А Янь побледнела, выглянула за дверь и, убедившись, что никого нет, потянула Момо Цю сесть рядом с собой.

— Бабушка, прошлой ночью мне приснился сон. Мне так страшно.

А Янь взглянула на бабушку и рассказала о своей прошлой жизни: как госпожа отправила ее в семью Чжоу, как госпожа Чжоу изуродовала ей лицо и выгнала из дома, и как она замерзла насмерть на дороге. О том, как ее дух привязался к буддийским четкам молодого господина и попал в столицу, она умолчала.

— Тогда вы стояли на коленях перед госпожой, умоляли ее, разбили лоб в поклонах, но она осталась непреклонна. Позже вы последовали за мной в поместье Чжоу и погибли от рук их слуг.

— Бабушка, мне было так страшно, поэтому я сделала вид, что случайно упала и поранила лоб. Бабушка, не сердись на меня за обман, пожалуйста.

Глаза девушки покраснели, голос звучал робко, а во взгляде читались беспокойство и страх.

Глаза Момо Цю тоже покраснели. Помолчав, она протянула руку и погладила внучку по голове: — Милая А Янь, это Небеса уберегли тебя, позволили избежать этой беды. Значит, ты благословенна.

— Но никому не рассказывай об этом сне. Людские сердца злы и коварны. Если они узнают, то навредят тебе.

А Янь решительно кивнула: — Я знаю. Если кто-то узнает, меня заставят пить воду с талисманами или примут за демона.

Момо Цю кивнула, успокоила А Янь и уложила ее спать, а сама задумалась о сне, о котором рассказала внучка.

Она верила словам своей внучки, потому что А Янь была робкой и никогда не лгала. К тому же, сегодняшние события во Дворе Цюнфу подтверждали ее рассказ. Момо Цю была глубоко разочарована поступком госпожи. Если бы не смекалка А Янь, то сегодня в поместье Чжоу отправилась бы не Цзы Ин, а ее А Янь.

Она считала себя доверенным лицом госпожи, но не ожидала, что та окажется настолько безжалостной и не оставит ей даже шанса на спасение.

А Янь была для нее светом в окне. Отправляя ее в поместье Чжоу, госпожа совершенно не считалась с ней, старухой, которая служила ей столько лет.

От этих мыслей сердце Момо Цю похолодело, и в нем зародилась ненависть.

Тем временем новость о том, что Старшая госпожа Чу Ши удочерила главную служанку Второй госпожи Цзян Фу, Цзы Ин, дошла и до двора Старой госпожи.

Лицо Старой госпожи тут же омрачилось, и она велела позвать к себе Чу Ши.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Замена (Часть 2)

Настройки


Сообщение