Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В тот момент, когда Цай Юэ и Цуйсян были в ужасе, откуда-то сбоку стремительно выскочила человеческая фигура, раскинула руки и крепко поймала Цай Юэ, тем самым предотвратив её падение на землю и травму, а также избавив Цуйсян от удара.
Цай Юэ ещё не осознала, что её спасли. Почувствовав прикосновение к чему-то, она подумала, что упала на землю, и в отчаянии подумала: "Всё кончено, всё кончено, что сломалось? Должно быть, очень больно, куда же я упала…" Но, подождав долго, она не почувствовала боли ни в одной части тела.
Пока она недоумевала, она почувствовала, что её тело снова изменило угол, медленно опустилось вниз, а затем её ноги коснулись земли.
Она ещё не успела подумать, что может встать, как тут же села на землю, повернула голову и с удивлением огляделась. Оглядевшись, она увидела, что сидит целая и невредимая, а рядом с ней стоит человек, явно не Цуйсян.
Она снова подняла глаза на его лицо.
Она увидела знакомое, мохнатое лицо.
Через мгновение она вспомнила, что это был тот самый Хо Теянь, которого она случайно встретила за деревней, когда собирала лэйвоцзы.
Она медленно поднялась с земли и, указывая на Хо Теяня, сказала:
— Это ты меня только что спас?
Хо Теянь сказал:
— Да. Как ты могла быть такой неосторожной, упасть с дерева?
Цай Юэ смущённо сказала:
— Эм… это не я была неосторожна, это ветка была слишком непрочной.
Хо Теянь взглянул на липу и сказал:
— Липа — мягкая древесина, она непрочная, ты разве не знала?
Цай Юэ смущённо сказала:
— Знала, но не думала, что она настолько хрупкая. Теперь-то я точно знаю, в следующий раз ни за что не полезу на это дерево!
— Угу. Хо Теянь кивнул, затем снова посмотрел на неё и спросил:
— Ты в порядке? Тебя не поцарапали ветки?
Цай Юэ сказала:
— Всё в порядке, всё в порядке, отлично, спасибо тебе!
Хо Теянь сказал:
— Хорошо, что всё в порядке, я пошёл.
Он всё-таки спас её, и Цай Юэ было неловко просто так отпустить его. Она окликнула:
— Эм… нет, не уходи!
Хо Теянь остановился и спросил:
— Что-то ещё?
Цай Юэ быстро огляделась, увидела собачьи финики в корзине рядом с Цуйсян, взяла горсть и сказала:
— О, съешь немного фиников, прежде чем уйти.
Хо Теянь не стал церемониться, взял их из её руки и сказал:
— Угу, спасибо.
Сказав это, он всё же ушёл.
После его ухода Цай Юэ глубоко вздохнула, чувствуя себя только что дурой.
В это время Цуйсян, которая долгое время стояла остолбенев, тоже поднялась с земли и подошла к ней, говоря:
— Цай Юэ, я так испугалась…
Цай Юэ подумала, что она говорит о её падении с дерева, подняла голову и сказала:
— Всё в порядке? С такой высоты точно не убьёшься, и земля мягкая, может, руки и ноги не сломаются.
Цуйсян сказала:
— Нет, я про Хо Тецзы. Как ты посмела с ним разговаривать? Он же бандит!
Цай Юэ удивлённо повернулась к ней и сказала:
— Но он спас меня. Разве я могу игнорировать человека, который меня спас?
Цуйсян сказала:
— Это тоже верно, но, но Хо Тецзы действительно очень страшный. Все в деревне говорят, что с ним нельзя разговаривать, нужно держаться подальше!
Цай Юэ немного засомневалась и сказала:
— Но он действительно такой ужасный? Где он был бандитом? Если он бандит, почему власти его не поймали?
Цуйсян покачала головой и сказала:
— Я не знаю, но все в деревне так говорят!
Цай Юэ, услышав это, презрительно покачала головой и сказала:
— Тьфу, разве можно верить словам этих деревенских? Они же и про меня говорят, что я нехорошая, но ты всё равно со мной, разве не боишься, что люди скажут, будто я тебя испортила?
Цуйсян рассмеялась и сказала:
— Посмотри на себя, ещё говоришь, что ты меня испортила! Я уже сколько "плохих" дел тебе помогла сделать, твоя мама ещё говорит, что это я тебя плохому научила. Мы с тобой уже такие, не отличишь, кто хороший, а кто плохой!
Цай Юэ тоже рассмеялась и сказала:
— Да, лучшие подруги должны вместе делать пакости!
Цуйсян с удивлением спросила:
— "Лучшая подруга" — это что, съедобное?
Цай Юэ радостно сказала:
— Угу, съедобное. Не только съедобное, но и носибельное. Если у тебя есть еда, дай мне немного, если у меня есть одежда, дам тебе одну вещь. Вот и получается, что и съедобное, и носибельное!
Цуйсян тоже примерно поняла и сказала:
— Угу, тогда мы лучшие "подруги"!
Обе, разговаривая, собрали все собачьи финики с земли, взяли корзины и пошли домой.
Неизвестно, по совпадению или намеренно, но когда они дошли до окраины деревни, они снова увидели там Пань Цзинюя. Он держал серп, словно возвращался с поля после кошения травы, но Цай Юэ заметила, что на его обуви не было даже земли, а на лезвии серпа не было сока травы. Казалось, лезвие даже не касалось травинки. Разве так выглядит человек, возвращающийся с работы на поле? Очевидно, он специально ждал здесь.
Увидев, что Цай Юэ и Цуйсян вернулись, Пань Цзинюй подошёл к Цуйсян и сказал:
— Цуйсян, как совпало, ты тоже пришла сюда собирать грибы. Давай, я помогу тебе нести.
Цуйсян снова смутилась. Пань Цзинюй так явно разговаривал только с ней, игнорируя Цай Юэ, очевидно, чтобы поставить Цай Юэ в неловкое положение, что заставляло её чувствовать себя неудобно между ними.
Размышляя, она с затруднением посмотрела на Цай Юэ, но в это время Пань Цзинюй уже взял корзину из её рук, взвалил её на плечо и пошёл в деревню.
Цуйсян беспомощно сказала:
— Цай Юэ, ну не сердись ты на него, а? Смотри, вы оба так сердитесь, что мне из-за этого неудобно!
Цай Юэ сказала:
— Цуйсян, я же тебе говорила, я на него на самом деле не сержусь. У нас с ним действительно ничего не выйдет. Цель его действий, как мне кажется, помимо того чтобы поставить меня в неловкое положение, имеет и другой смысл. Тебе нужно быть осторожной!
Цуйсян немного недоумевала и сказала:
— В чём мне быть осторожной? Он же ничего мне не сделает, у него на уме только ты, он ведь не может на меня запасть?
Цай Юэ полушутя сказала:
— А вот это ещё неизвестно. Кого сможет, того и возьмёт. Если не сможет взять меня, может, переключится на тебя.
Цуйсян сердито взглянула на неё и сказала:
— Тьфу, за кого ты меня принимаешь? Разве я буду питать хоть какие-то чувства к человеку, которого ты выбрала? К тому же, Пань Цзинюй совсем не такой, какой мне нравится!
Цай Юэ рассмеялась и поддразнила:
— А какой тебе нравится?
Цуйсян притворилась сердитой и сказала:
— Ах ты, дразнишь меня! Больше не буду с тобой дружить! Вернусь домой и расскажу твоей маме, что Хо Тецзы тебя обнимал, вот увидишь, она тебя не побьёт!
Цай Юэ сказала:
— Эй, ты не можешь быть такой жестокой, моя мама действительно поверит! Она ведь думает, что если у меня будет мужчина, то я смогу выйти замуж…
Обе, шутя, вернулись в деревню. Проходя мимо дома Кун Цзифу, Цай Юэ вспомнила слова матери, набрала в корзину собачьих фиников и отнесла их в дом. Увидев, что второй тётушки нет дома, она тихонько спрятала их в тканевый мешок у сундука бабушки и напутствовала:
— Бабушка, когда тебе нечего будет делать, подойди, пощупай. Если нащупаешь мягкие, съешь. Только никому не говори, иначе вторая тётушка всё заберёт для Сицзы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|