Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Госпожа Кун сказала:
— Я говорила с твоим старшим дядей, но он не верит. Он говорит, что твоя вторая тётушка очень хорошая, почтительная, никогда не говорила о твоей бабушке плохо, и уж точно не оставит её без еды. Наверное, твоя бабушка сама что-то путает.
Цай Юэ сказала:
— В других вещах можно запутаться, но разве можно запутаться в том, голоден ты или нет? И бабушка говорит очень разумно, совсем не похоже, что она что-то путает!
Госпожа Кун тоже сказала:
— Поэтому я и говорю, что в их старой семье Пань нет ни одного хорошего человека, все они нечисты на руку!
Пока она говорила, Цай Юэ снова заметила, как Пань Цзинюй в переднем дворе пришёл с ситом, чтобы помочь Цуйсян сушить грибы. Она кивнула и сказала:
— Да, теперь я точно вижу, он нечист на руку. С виду он притворяется хорошим человеком, но кто знает, что у него на уме!
Мать с дочерью, закончив сушить грибы, занялись домашними делами, а после ужина легли спать.
Учитывая, что накануне вечером мать рассказала ей о бабушке, на следующее утро Цай Юэ, готовя завтрак, сделала дополнительную порцию вишнёвого картофельного пюре и сказала Госпоже Кун:
— Мама, ты сегодня останься дома. Здесь тоже нельзя никого оставлять. Если будет время, сходи навести бабушку, возьми моё картофельное пюре, пусть попробует что-нибудь новенькое.
Госпожа Кун была очень довольна и сказала:
— Хорошо, так и быть, я не пойду. Всё равно сейчас грибы не очень хорошие, я пойду, когда осенью появятся чжэньмо. Сказав это, она взяла картофельное пюре и пошла навестить свою мать.
Цай Юэ, закончив дела, пошла в передний двор позвать Цуйсян, чтобы вместе с ней отправиться в горы.
Хотя Пань Цзинюй постоянно был в доме Цуйсян, Цай Юэ чувствовала, что это неправильно, но не могла много говорить. Если бы она сказала слишком много, это могло бы повлиять на их дружбу. В конце концов, она уже говорила ей, что Пань Цзинюй нечист на руку, и Цуйсян должна понять её намерения и не совершать глупостей, не идти по её старому пути.
Тем временем Госпожа Чай из восточного двора, увидев, что мать и дочь Цай Юэ ушли из дома, притворилась, что зашла в гости, и вошла во двор. Войдя, она стала искать по всем углам и закоулкам, желая узнать, не погибли ли её две утки от рук Цай Юэ или Госпожи Кун.
В это время Цзян Шэнси уже ушёл из дома на поле, и только Сюй Чуньгу была дома с ребёнком. Увидев Госпожу Чай из открытого окна, она спросила:
— Вторая тётушка, что вы там смотрите? Зашли в гости, почему не заходите в дом?
Только тогда Госпожа Чай сказала:
— А, нет, я просто смотрела, как там грибы, собранные твоей свекровью и Цай Юэ, хотела тоже немного собрать. Ничего, это… ты занимайся ребёнком, у меня ещё дела! Сказав это, она вышла со двора, но не пошла домой, а направилась на запад, к дому третьего дяди Цзян Шугуя.
Госпожа Цянь, поев завтрак, попросила дочь Цзян Цайлянь убрать на кухне, а сама пошла в огород поливать баклажаны и помидоры. Увидев, что Госпожа Чай пришла, она сказала:
— Вторая невестка, почему так рано в гости? Дома нет никаких дел?
Госпожа Чай сказала:
— Какие там дела? Всю мелкую работу у нас дома делает твой второй брат. А ты, ты так балуешь третьего!
Госпожа Цянь с кислой миной сказала:
— Да, конечно, я не умею так наслаждаться жизнью, как вторая невестка!
Госпожа Чай, заметив её недовольство, сменила тему и, прислонившись к забору, сказала ей:
— Да что там, какое у меня счастье? Если говорить о счастье, так это та, из того двора… Она говорила, указывая на дом Цай Юэ. Госпожа Цянь взглянула туда, скривила губы и сказала:
— Какое у неё счастье? Одна воспитывает двоих детей, целый день работает как старый осёл!
Госпожа Чай сказала:
— Я не про сейчас, а про прошлое. Раньше, когда наш старший деверь не ушёл, разве ты видела, чтобы старшая невестка что-то делала? Старший деверь даже одежду ей стирал, не давал ей и пальцем пошевелить в огороде, так он её баловал! Просто она слишком много наслаждалась жизнью, старший деверь не выдержал и ушёл. Теперь-то она узнала, каково это — одной воспитывать детей!
Госпожа Цянь тоже засмеялась и сказала:
— Вот именно! Посмотри на неё сейчас: два года назад она чуть не умерла от горя из-за свадьбы Шэнси, а теперь Цай Юэ так опозорила её, что она чуть не умерла от стыда. Из-за всего этого она так похудела!
Госпожа Чай сказала:
— Похудела-то она похудела, но сколько бы ни худела, её рот не удержать. Она сплетничает о каждом, кто попадётся. В её устах во всей деревне нет ни одного хорошего человека, только её семья хороша!
Госпожа Цянь с любопытством спросила:
— Ой, а о ком же она сплетничала?
Госпожа Чай сказала:
— О ком сплетничала? Да всё о своих же родственниках: о старшей невестке, о невестке своего брата, о тебе, обо мне!
Госпожа Цянь, которая обрывала побеги хурмы, остановилась и сказала:
— Что?! Она ещё и обо мне сплетничала? Я живу честно и порядочно, о чём ей сплетничать?!
Госпожа Чай сказала:
— Если захотеть посплетничать, то найдётся о чём! Например, что ты не умеешь вести хозяйство, кладёшь слишком много масла в еду, шьёшь себе один комплект одежды в год и дерёшься за него с детьми, ленишься и не убираешь в доме…
Она говорила, наблюдая за выражением лица Госпожи Цянь. Увидев, что Госпожа Цянь от злости поджала губы и, казалось, вот-вот взорвётся, она добавила последнюю фразу:
— Кстати, она ещё сказала, что ты не можешь родить сына, и из-за тебя третий брат останется бездетным!
— Что?! Она посмела такое сказать! Госпожа Цянь теперь по-настоящему разозлилась. Да, у неё не было сыновей, только две дочери — старшая и младшая, но разве это её вина?
Разве можно родить ребёнка того пола, какого захочешь?
То, что Госпожа Кун родила сына, даёт ей право смеяться над ней? И ещё посмела сказать, что её род прервётся, это же хуже, чем оскорбить мать!
Подумав об этом, она бросила побеги хурмы на землю и сказала:
— Эта Цзян по фамилии Кун слишком сильно меня унижает! Она посмела так меня оскорбить, и не посмотрит, чья она родственница! Родственники оскорбляют родственников, разве это приятно слышать?! Нет, я пойду к ней и разорву ей рот!
Госпожа Чай, услышав это, поспешно остановила её и сказала:
— Нет, нет, нет, невестка третьего, не делай так! Если ты пойдёшь к ней, ты же меня подставишь! С её-то характером, она ведь придёт ко мне домой и всё там разнесёт!
Госпожа Цянь смело хлопнула себя по груди и сказала:
— Ничего страшного, я не скажу, что это ты мне сказала, я скажу, что слышала от других!
Госпожа Чай про себя злорадствовала, но сказала:
— Всё равно не пойдёт! Я только что пришла к тебе, а ты сразу же пойдёшь к ней разбираться. Она точно поймёт, что это я рассказала. К тому же, её сейчас нет дома, ты пойдёшь — бесполезно.
Госпожа Цянь повернула голову и посмотрела туда. Обычно, если Госпожа Кун была дома, она редко сидела в комнате. Она либо сушила грибы на улице, либо полола траву в огороде, либо убирала в свинарнике. Сейчас было время работы, и раз её не было на улице, значит, её действительно не было дома. Только тогда она неохотно остановилась и сказала:
— Раз её нет дома, пусть пока побудет в выигрыше, но я дождусь её возвращения!
Госпожа Чай боялась, что Госпожа Кун вернётся и увидит её у дома Госпожи Цянь, догадавшись, что она сплетничала за спиной и подстроила пакость. Поэтому, сказав Госпоже Цянь несколько слов, она поспешно ушла.
Вскоре после её ухода Госпожа Кун вернулась из дома Кун Цзифу.
Как только она вошла во двор, Госпожа Цянь увидела её, встала в огороде, уперев руки в бока, и спросила:
— Эй, Кун, я тебя спрашиваю, это ты сказала, что мой род прервётся?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|