Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

Между родными отцом и сыном не было кровной привязанности (Гужоу Циньцин), из-за власти возник разлад (Цзяньси).

Раньше старшая принцесса говорила, что в детстве он ещё надеялся на отцовскую любовь, но, не получив её, стал холодным и бесчувственным.

Цуй Цзяо невольно вздохнула. У императора было слишком много детей: всего семнадцать сыновей и три принцессы. Когда чего-то слишком много, люди перестают это ценить. К тому же, император питал неприязнь (Цзеди) к Фу Яню из-за его матери.

Войдя, она опустила голову и последовала за императрицей. Императрица остановилась перед отцом и сыном, и она тоже остановилась. Не дожидаясь приказа императора, она преклонила колени в знак почтения.

С приходом императрицы взгляд императора оторвался от неё. Он неловко отвёл руку. Глядя на холодное выражение лица императрицы, он понял, что она слышала его предыдущие слова. В этом не было ничего страшного, но то, что он не спешил восстанавливать справедливость для старшей дочери, а вместо этого отчитывал сына, было очень неловко.

Император кашлянул.

— Императрица, почему ты не во Дворце Пэнлай со старшей дочерью, а пришла сюда?

Служанка принесла циновку (Дяньси) для императрицы. Императрица села, её голос был строгим:

— Ваше Величество приказали привести Цуй Цзяо из моего дворца на допрос. Естественно, я беспокоилась. Теперь, когда правда вышла наружу (Шуй ло ши чу), Ваше Величество не спешит издать указ об их разводе (Хэли), о чём ещё нужно спрашивать?

Её колкий тон (Цзя цян дай бан) был неприятен императору. Он больше всего не любил разговаривать с императрицей — поистине, если слова не сходятся, и полфразы много (Хуа бу тоу цзи бань цзюй до). На самом деле, больше десяти лет назад, когда он только женился на ней, у них было несколько хороших дней. Но ей совершенно не хватало женской уступчивости и мягкости. Они часто ссорились из-за пустяков. Позже, когда она узнала о его тайной связи (Ань ду Чэньцан) с Ван Гуйфэй, они несколько раз поругались и окончательно отдалились.

В этом деле он и Гуйфэй действительно были виноваты перед ней. Но он был императором, и три тысячи красавиц в гареме — это нормально. Она, как императрица, должна была быть великодушной. Впрочем, все эти годы она была достойной императрицей. Принца она воспитала образованным и умелым в ратном деле, гарем содержала в порядке и больше не ссорилась с ним из-за других наложниц.

Подумав так, император стал немного снисходительнее к императрице.

— Саньлан сказал, что этот юнец из рода Чжэн нарушил закон. Я хотел позвать эту Чжаншу и расспросить.

Императрица криво усмехнулась.

— Ваше Величество в замешательстве. Чжэн Сяорао тайно встречался с У Нян. Цуй Цзяо — придворная дама Восточного дворца, что она может знать? Вашему Величеству следует спрашивать У Нян.

Цуй Цзяо сдержала смех. Императрица была великолепна! Было очевидно, что император хотел защитить пятую принцессу, сделав её козлом отпущения, но императрица не поддалась и прямо указала ему на это, не оставив ему лица.

Лицо императора помрачнело.

— Что ты такое говоришь? У Нян совершила ошибку, потому что была одурманена этим Чжэн Сяорао.

— Ваше Величество тоже знает, что У Нян совершила ошибку, — сказала императрица.

Император запнулся, затем сказал:

— У Нян виновата, я накажу её, заставлю извиниться перед старшей дочерью. Неужели императрица будет цепляться к ребёнку?

— После Нового года У Нян пройдёт обряд совершеннолетия (Цзицзи). Если Ваше Величество считает её ребёнком, думали ли вы о том, какими были Хуэй Ну и Саньлан в её возрасте? — возразила императрица.

Усы императора дрогнули, он не нашёлся, что ответить.

Императрица сказала за него:

— Когда Хуэй Ну только исполнилось четырнадцать, прибыли послы из Тибета (Тубо), прося принцессу в жёны для их Цэнпо (Цзаньпу). Ваше Величество сказали мне, что Хуэй Ну уже взрослая, она принцесса и должна взять на себя эту ответственность. Если бы не возражения придворных министров, Хуэй Ну выдали бы замуж в Тибет в четырнадцать лет.

Она помолчала и продолжила:

— Саньлан в двенадцать лет уже присутствовал на придворных заседаниях (Тинчжэн). Ваше Величество говорили, что он вырос в роскоши и не знает тягот простого народа, и определили его в Водное управление (Шуйбу) при Министерстве работ (Гунбу). Когда Саньлану было четырнадцать, было дождливое лето (Лаося). На плато Лэююань (Лэююань) Ваше Величество с красавицами любовались цветением вишни. А внизу, у Жёлтого канала (Хуанцюй), Саньлан с людьми расчищал русло, забитое паводком, и его чуть не унесло потоком. После этого Ваше Величество сказали, что это его долг (Фэньнэйши), и если он не может даже расчистить русло реки, то не достоин быть принцем Великой Лян.

Император сидел насупившись. Он хотел возразить, но не мог. Хотел вспылить, но тоже не мог.

Цуй Цзяо украдкой взглянула на Фу Яня. Он словно погрузился в медитацию, ресницы полуприкрыты, лицо бесстрастно. Императрица уже пришла, ему следовало бы проявить благоразумие и уйти, чтобы император снова не сорвался на нём. Но он не двигался.

Цуй Цзяо вспомнила свою семью. Раньше, когда она ошибалась, старший брат (А-сюн) просил за неё отца (А-е) и подмигивал ей, чтобы она спряталась подальше. Но она не уходила, потому что боялась, что отец ударит брата.

Так значит, Фу Янь сейчас боится, что император в пылу ссоры с императрицей может навредить ей?

Цуй Цзяо отвлеклась на свои мысли. Возможно, Фу Янь не так холоден и отстранён, как кажется. Императрица — не его родная мать, старшая принцесса — тоже не от одной матери, но он всё равно заботится о них.

Этот человек, должно быть, очень ценит чувства.

Хотя с ним и трудно ладить, но если относиться к нему хорошо, заставить его ценить тебя, то можно не беспокоиться о будущем.

Она действительно не ошиблась в нём!

— Ваше Величество хочет защитить У Нян, мне всё равно. Но прошу Ваше Величество не разбивать сердца другим своим детям, — сказала императрица напоследок.

Она сказала всё, что хотела, поклонилась императору и ушла.

Цуй Цзяо не смела последовать за ней и стояла в растерянности.

Фу Янь тоже встал, чтобы откланяться. Он бросил на неё взгляд, смысл которого был ясен: «Почему ты ещё не уходишь?» Только тогда она последовала за ним.

Они шли друг за другом по дворцовой дорожке (Гундао). Служанка со светильником остановилась у ворот. Цуй Цзяо взяла у неё фонарь и отпустила её.

Была глубокая ночь. Дворцовые дорожки были тёмными и извилистыми. Цуй Цзяо шла чуть позади Фу Яня. Июльская ночь всё ещё была жаркой. Поблизости была вода, и в уголках виднелись мерцающие светлячки (Инхуочун). Она взглянула на небо: яркая луна первой четверти (Шансяньюэ), россыпь звёзд — прекрасная ночь.

Она тихонько протянула руку, и её тонкие, мягкие пальцы сжали его руку, опущенную вдоль тела.

Цуй Цзяо была готова к тому, что Фу Янь оттолкнёт её, но его рука лишь на мгновение напряглась, он не отдёрнул её с отвращением. Она подняла голову, чтобы посмотреть на него. В свете фонаря его профиль уже не казался таким бледным и холодным.

Она вела его за руку, и так они пересекли поперечную улицу (Хэнцзе).

Цуй Цзяо больше не смотрела на него. Её взгляд был устремлён на далёких светлячков. Не к месту она подумала, что после лета этих светлячков станет меньше. Пока их много, нужно наловить и поиграть — это ведь интереснее, чем надоедливые сверчки.

---

На следующий день после утреннего приёма император издал указ: Фума Чжэн Сяорао проявил моральную распущенность, недостойную звания Фума. Старшей принцессе предписывалось немедленно развестись (Хэли) с Фума Чжэн Сяорао. Его лишали (Чицюй) должности заместителя начальника управления императорского двора (Шаофу Шаоцзянь) и приговаривали к тюремному заключению (Тусин) согласно закону.

Император всё же не стал предавать гласности её тайную встречу с Чжэн Сяорао. Но прошлой ночью так много людей узнали об этом. Открыто никто ничего не говорил, но тайно повсюду распространились слухи (Люянь) о том, что пятая принцесса отбила Фума у старшей сестры. Даже среди простого народа (Фанцзянь) появилось много сплетен о заносчивости пятой принцессы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение