Глава 2
Императрица почувствовала облегчение. Эта девушка была всем сердцем предана принцу, и теперь в Восточном дворце появится хоть немного человеческого тепла.
Она хотела было ещё немного поговорить с Цуй Цзяо, но сейчас было не до этого. Нужно было срочно спешить в Цзычэньдянь, резиденцию Сына Неба.
Цуй Цзяо, разумеется, не могла последовать за ней. Она послушно вернулась в Восточный дворец. Войдя в свою комнату в боковом крыле, она оказалась окружена тремя придворными дамами, засыпавшими её вопросами. Цуй Цзяо с улыбкой показала им подаренные императрицей украшения, сказала несколько лестных слов о доброте Её Величества, а затем как бы невзначай упомянула о зелёном камне, который видела в Пэнлайдянь.
Придворные дамы рассмеялись, назвав её деревенщиной, раз она даже не узнала камень Фэн Сун Ши.
— Это одно из Трёх сокровищ, привезённых из государства Фуюй. Во всём дворце такие камни есть только в Цзычэньдянь, Пэнлайдянь, Ханьсяндянь, а также в Чунвэньдянь, где живёт Его Высочество наследный принц, и в резиденции князя Сян, — объяснила ей Му Сян.
Три сокровища Фуюй — огненный нефрит (Хо Юй), прозрачное вино (Чэнмин Цзю) и камень ветра и сосны (Фэн Сун Ши). Цуй Цзяо читала о них в «Записях из Сюаньши». Говорили, что камень Фэн Сун Ши прозрачен, как нефрит, с узором древней сосны на поверхности. Если поставить его в комнате жарким летом, он сам по себе будет источать прохладу. Тогда она подумала, что это выдумки, но оказалось, что такой чудесный камень действительно существует.
Про Цзычэньдянь и Пэнлайдянь и говорить нечего. Ханьсяндянь был резиденцией Благородной супруги Ван. Эта супруга пользовалась исключительной благосклонностью императора, и её сын, князь Сян, также был любимцем Его Величества. Обычно принцы по достижении пятнадцати лет должны были покидать Чанъань и отправляться в свои уделы, но князь Сян, который был всего на два года младше наследного принца, до сих пор оставался в столице. Император даже построил для него княжескую резиденцию Сян Ван Фу.
Цуй Цзяо ранее немного расспрашивала Нань Син об императорской семье и знала, что между императором и Восточным дворцом существовала неприязнь.
Наследный принц не был сыном императрицы. Его родила безымянная дворцовая служанка, которая давно умерла, причём из-за колдовства (Угу). Тогда принцу, бывшему третьим принцем, было всего четыре года. Он внезапно заболел «кошачьей болезнью» (Мао Гуй Бин)¹, которая передалась и старшему принцу, отчего тот скончался. Позже выяснилось, что виной всему была его родная мать. После того как её казнили, император хотел лишить его титула и сделать простолюдином, но императрица вмешалась и защитила его.
У императрицы была только одна дочь, старшая принцесса Фу Чжэньвань. Второй принц умер, не прожив и месяца. После этого наследный принц был отдан на воспитание императрице. Хотя она и относилась к нему как к родному сыну, всё же это было не то же самое, что близость с родной матерью.
На какое-то время все замолчали, не зная, что сказать. В этот момент раздался оглушительный раскат грома, и за окном хлынул ливень. Придворные дамы бросились наружу убирать вещи. Когда они вышли, Цуй Цзяо с тревогой посмотрела на груду украшений. Если принца действительно лишат титула, не отберут ли у неё эти подарки?
Однако её уныние длилось недолго. Юй Чжу постучала и вошла со словами: — Чжаншу, Его Высочество вернулся из дворца. Из Минь Чжай прислали за вами, велено идти прислуживать.
Значит, его всё-таки не лишили титула.
Минь Чжай был кабинетом наследного принца. Цуй Цзяо велела Юй Чжу убрать украшения, поправила одежду и причёску и, взяв зонт, отправилась в Минь Чжай.
Подойдя к кабинету, она последовала за Юй Чжу по внутреннему коридору. Кабинет Минь Чжай был просторным, с рядами книжных полок. Юй Чжу привела её к ширме из палисандра, инкрустированной перламутром с изображением цветов и птиц. Перед ширмой уже стоял столик для благовоний с различными принадлежностями.
Цуй Цзяо поняла: её позвали, чтобы возжигать благовония и готовить чай. Похоже, принц собирался принимать здесь гостя.
Юй Чжу принесла воды, чтобы она омыла руки. Поначалу Юй Чжу опасалась, что Цуй Цзяо не умеет этого делать, но та с полным спокойствием села перед столиком. Сначала она сняла крышку с курильницы, добавила уголь для благовоний, разожгла его, затем проверила температуру пальцем. Возжигание благовоний требовало точного контроля жара: нельзя было допускать ни слишком сильного огня, ни слишком слабого тления. Это называлось «пробой аромата». Жар был в самый раз, добавлять или убавлять уголь не требовалось. Она взяла щипчиками пластинку для отделения огня, стряхнула с неё бесполезный пепел, положила на золу, затем ложечкой положила на пластинку маленький кусочек ароматической смолы и накрыла крышкой. Аромат снова наполнил курильницу.
После этого две придворные дамы внесли чайный столик и поставили его по другую сторону ширмы. Цуй Цзяо снова омыла руки в свежей воде, принесённой Юй Чжу. В этот момент главная дверь кабинета Минь Чжай распахнулась, и вошёл наследный принц Фу Янь. За ним следовал чиновник в алом халате.
Цуй Цзяо встала и отошла в сторону. Остальные придворные дамы уже удалились через внутренний коридор.
Фу Янь сел на кушетку Хумэнь Та перед ширмой, оперевшись спиной на позолоченный подлокотник Люцзинь Пинцзи. Молодой евнух принёс стул в форме полумесяца (Юэя Дэн), и только тогда чиновник осмелился сесть.
— Готовь чай, — приказал Фу Янь.
Цуй Цзяо опустилась на колени (Цзицзо) справа от него. Когда она склонила голову, Фу Янь заметил след на её белоснежной шее. Его пальцы, лежавшие на колене, едва заметно дрогнули. Он искоса наблюдал, как она серебряными щипчиками взяла чайную лепёшку и положила её на маленький очаг для просушки над углями. Когда чай просох, она завернула его в бумажный мешочек и маленьким молоточком принялась его измельчать. Её руки, белые с розоватым оттенком, двигались изящно, без малейшей грубости.
Курились благовония, красавица готовила чай — зрелище должно было радовать глаз и умиротворять. Но в комнате стояла гнетущая тишина. Чиновник сидел напряжённо, сцепив руки. Атмосфера была тяжёлой, удушающей.
Вода в чайнике на очаге закипела, забулькала. Цуй Цзяо добавила щепотку соли. Дождавшись второй стадии кипения, она зачерпнула ковш кипятка и отставила его в сторону. При третьей стадии кипения она всыпала чайный порошок в кипящую воду, затем влила и отставленный кипяток. Чай дал пенку (Танхуа). Сначала она налила чашу Фу Яню. Когда она собралась налить чашу чиновнику, Фу Янь сказал:
— Уходи.
Цуй Цзяо остановилась, поклонилась и вышла. Дождь уже прекратился, но на земле стояли лужи. Боясь замочить одежду и обувь, она вместе с Юй Чжу пошла обратно по длинному крытому коридору.
Юй Чжу похвалила её: — Чжаншу умеет и благовония возжигать, и чай готовить. Во внутренних покоях этому специально обучают. Где вы этому научились, Чжаншу?
В её вопросе не было презрения, скорее, удивление. Действительно, знать династии Лян обожала ароматы: путешествовали в благоухающих повозках, носили с собой мешочки с благовониями. Возжигание и смешивание ароматов было обязательным навыком для знатных дам. А те, кто искусно готовил чай, могли либо открыть чайную для заработка, либо вращаться в кругу учёных и литераторов.
Цуй Цзяо на мгновение замолчала, затем с лёгкой гордостью ответила: — Меня научила моя матушка (А-нян).
— Значит, семья Чжаншу была довольно состоятельной, — предположила Юй Чжу. Обучиться такому могли только в небедной семье.
Цуй Цзяо покачала головой. — У нас было лишь скромное состояние, только чтобы не умереть с голоду.
Как она и сказала императрице, она принадлежала к дальней ветви клана Цуй и не могла сравниться с настоящими знатными дамами. Её дед по материнской линии когда-то был богатым купцом в Шу. Этим вещам в её семье обучали наставницы, но к поколению её родителей этим занималась только её матушка.
Опасаясь дальнейших расспросов, она сменила тему: — А как зовут того чиновника, что был сейчас?
— Это Чжан Юаньи, заместитель министра обрядов (Чжан Шилан), — ответила Юй Чжу, спускаясь с ней с крыльца и продолжая на ходу. — Его Высочество наследный принц давно участвует в управлении государством. Помимо своего титула, он также занимает должность помощника управляющего государственными делами (Цаньчжи Чжэнши)². Чиновники могут обращаться к нему за решением трудных вопросов.
Услышав имя Чжан Юаньи, Цуй Цзяо промолчала, но в груди у неё вскипели гнев и обида.
Юй Чжу тронула её за плечо, чтобы она обернулась. Они увидели, как Чжан Шилан вышел из Минь Чжай с лицом мрачнее тучи. — Его Высочество целый год не был в Чанъани, но его влияние ничуть не уменьшилось.
Цуй Цзяо изящно изогнула тёмные брови. — Разве старший сын Чжан Шилана не умер от болезни? Может, это не связано с Его Высочеством, а у него просто всегда такое кислое лицо.
Юй Чжу рассмеялась. — Не думала, что вы знаете об этом. А вы знаете, что Чжан Далан был известной личностью в нашей Чанъани?
Цуй Цзяо сделала любопытное лицо.
Юй Чжу продолжила: — Чжан Далан был некрасив собой. В народе его прозвали Чжан-горбун. Дети при виде него плакали от страха.
Цуй Цзяо стиснула зубы от злости. — Такой урод, а ещё и принуждал к посмертному браку (Минхунь)!
— С такой внешностью, без талантов и добродетелей, да ещё и тяжело больной, Чжан Далан не мог найти себе жену. Ни одна знатная семья в Чанъани не хотела отдавать дочь за него, обрекая её на вдовство при живом муже. Но Чжан Шилан очень дорожил своей репутацией. Хотя его сын не мог жениться, он постоянно хвастался, что их семья породнится с главной ветвью клана Цинхэ Цуй и скоро он женит сына на старшей дочери этой ветви. Два месяца назад Чжан Далан умер, и тогда Чжан Шилан выдумал историю, будто старшая дочь клана Цуй по дороге в Чанъань попала к речным пиратам и погибла. Как раз удобно для совершения посмертного брака.
Юй Чжу рассказывала это как забавную историю, но Цуй Цзяо кипела от ярости. Чжан Шилан действительно посылал людей в Цинхэ за невестой. Но главная ветвь клана не хотела губить свою дочь и в то же время боялась обидеть Чжан Шилана. Поэтому они удочерили её, Цуй Цзяо, чтобы отправить на смерть вместо настоящей наследницы. Если бы по дороге её не спас наследный принц, над её могилой уже давно бы выросла трава.
Цуй Цзяо рано потеряла отца (А-е). К счастью, перед смертью он успел усыновить для неё старшего брата (А-сюн), что позволило сохранить семейное имущество. Несколько лет они жили втроём с матерью. Но в прошлом декабре мать внезапно умерла от болезни, и они с братом остались одни.
После смерти матери главная ветвь клана забрала их к себе. Одинокие и беспомощные, они думали, что обрели приют, а брат сможет учиться в школе клана (Цзушу). Это казалось удачей, но чуть не стоило ей жизни.
В Восточном дворце она была в относительной безопасности, но не знала, как там её брат в доме клана Цуй. В Цинхэ она вернуться не могла. Нужно было найти способ передать брату весточку. Она нашла убежище в Восточном дворце. Школы Чанъани славились на всю Поднебесную. Если ей удастся заслужить расположение принца, возможно, появится шанс устроить брата учиться в столичную школу. Он всегда был прилежным учеником (метафора "Инчуан Сюэань"), и наверняка сможет добиться успеха на экзаменах (метафора "Чаньгун Чжэгуй"). Получив чин, он сможет покинуть Восточный дворец и обосноваться в Чанъани, не боясь мести главной ветви клана Цуй.
Поэтому ей нужно было хорошо служить принцу!
— У влиятельных кланов (Мэньфа) много тёмных дел. Свою дочь жалеют, но могут подменить её другой. Впрочем, это дело добровольное. Брак между семьями Чжан и Цуй (метафора "Циньцзинь чжи хао"), возможно, был выгоден обеим сторонам.
Цуй Цзяо произнесла это с сарказмом. Увидев, что небо снова затягивают тучи и собирается дождь, они с Юй Чжу побежали обратно в свои комнаты. Ливень хлынул мгновенно и шёл до самого вечера.
На карнизах крыши зажгли фонари. Цуй Цзяо поужинала, приняла ванну и переоделась в комплект из юбки и кофты с низким вырезом (Таньлин Жуцюнь) морозно-белого цвета с узором из вьющихся трав. Взяв в руки дворцовый фонарь, она знакомой дорогой снова направилась к кабинету Минь Чжай. Как Чжаншу, она должна была во время вечерних занятий принца растирать для него тушь и подавать бумагу и кисти.
Цуй Цзяо передала фонарь слуге у двери, дважды постучала и осторожно толкнула дверь. На цыпочках она вошла внутрь и подошла к письменному столу. Фу Янь сидел под лампой со свитком в руках. Свет падал на его надбровные дуги, делая и без того глубоко посаженные глаза ещё темнее. Бледная кожа, высокий нос, тонкие губы, лишённые цвета, — всё это придавало ему холодный, суровый вид.
Она тихо подошла к нему сбоку и опустилась на колени (Цзицзо) на войлочный коврик. Тихим голосом она произнесла: — Ваша служанка опоздала, простите Ваше Высочество.
Фу Янь перевёл взгляд с документа на неё. Она сидела, опустив голову, её тёмные волосы свободно ниспадали. Тонкая спина, узкая талия, длинная шея — всё было на виду. Под низким вырезом кофты виднелась полоска ослепительно белой кожи.
Фу Янь протянул руку и взял её за подбородок, слегка приподняв его, чтобы стал виден след от удушения. Он ещё не совсем исчез. Принц провёл по нему пальцами. — Всё ещё больно?
Цуй Цзяо посмотрела на него, моргнув. — Больно. Умоляю Ваше Высочество, пожалейте вашу служанку. Я так боюсь боли.
---
¹ *Примечание оригинала: Мао Гуй Бин — болезнь, связанная с колдовством "кошачьего призрака".*
² *Примечание оригинала: Цаньчжи Чжэнши — должность, позволяющая участвовать в принятии политических решений.*
(Нет комментариев)
|
|
|
|