Глава 7 (Часть 1)

Глава 7

Он шёл быстро, и Цуй Цзяо едва поспевала за ним. Они дошли до пагоды как раз в тот момент, когда оттуда выходила пятая принцесса. Цуй Цзяо подумала, что он сейчас бросится вперёд, чтобы проучить её, но он, как и она до этого, спрятался в пальмовой роще.

«Фу Янь слишком осторожен, — подумала Цуй Цзяо. — Не увидев собственными глазами их двусмысленного поведения, он не станет действовать опрометчиво».

Фума вышел следом за пятой принцессой. Принцесса сняла с пояса мешочек с благовониями (Сяннан) и бросила ему, затем повернулась и убежала. Фума сжал мешочек в руке, элегантно обмахиваясь складным веером. В его облике не было и следа того распутства, которое Цуй Цзяо видела в винной лавке.

Цуй Цзяо вспомнила, как раньше в резиденции Чжэн она и другие девушки завидовали супружеской паре старшей принцессы и как восхищались Фума. После этих двух случаев Фума в её глазах ничем не отличался от тех избалованных плейбоев (Гаолян Ваньку), что предавались разврату и кутежам.

Когда он ушёл, в узких глазах Фу Яня застыла ярость. Цуй Цзяо отошла от него на несколько шагов и осторожно сказала:

— Фума и пятая принцесса ушли. Ваше Высочество, нам тоже пора возвращаться.

Такая прекрасная возможность, а он даже не показался. Люди ушли, а он злится сам на себя.

Увидев, что взгляд Фу Яня снова стал спокойным, она тихонько подошла ближе.

Фу Янь повернулся и направился обратно в Зал Праджни. Слуга подал ему несколько свитков стихов, сказав, что их преподнёс Го Шоушань. Фу Янь первым сел в карету. Цуй Цзяо взяла стихи у слуги и тихо спросила его:

— Этот господин живёт в храме?

Слуга кивнул в ответ:

— Просто бедный книжник (Цюн Цода). Приносит стихи и сочинения на рассмотрение Его Высочества. Если заслужит его одобрение, и Его Высочество порекомендует его Чжи Гунцзюй², то о весенних экзаменах (Чуньвэй) в следующем году можно будет не беспокоиться.

В Великой Лян результаты императорских экзаменов (Кэцзюй) определялись чиновниками Чжи Гунцзюй, которые были доверенными лицами императора. Учёные со всей страны (букв. «с пяти озёр и четырёх морей») съезжались в Чанъань на экзамены. Эти кандидаты были лучшими в своих областях. Чтобы выделиться среди них, нужно было представить свои работы или рекомендательные свитки (Синцзюань) знатным и влиятельным людям. Если они оценят кандидата и порекомендуют его, шансы успешно сдать экзамены и получить степень Цзиньши значительно возрастали.

Цуй Цзяо задумалась. Если её брат приедет в Чанъань, то на каждом этапе — будь то поступление в государственную школу, представление рекомендательных свитков или общение с Чжи Гунцзюй — ему понадобится поддержка влиятельных людей. На главную ветвь клана Цуй рассчитывать не приходилось. Помочь им мог только принц.

Цуй Цзяо вошла в карету со свитками в руках. Она положила их на столик и тихо села на квадратный табурет. Украдкой взглянув на Фу Яня, она заметила, что его брови слегка нахмурены. Очевидно, он был раздосадован из-за дела старшей принцессы и её мужа. Раз он наказал её переписывать сутры, а потом велел придворным дамам помочь ей, значит, скорее всего, не сердился.

Поколебавшись мгновение, Цуй Цзяо взяла круглый веер (Туаньшань) и стала обмахивать его.

— Ваше Высочество беспокоится о старшей принцессе?

Ветерок от веера не мог сравниться с прохладой камня «Фэн Сун Ши», но её мягкий голос, словно лёгкий бриз, мог успокоить смятённое сердце.

Фу Янь ничего не ответил.

— Ваша служанка может разделить ваши заботы, — тихо сказала Цуй Цзяо.

Фу Янь, смотревший в окно, повернулся к ней. У неё были глаза, полные искреннего чувства. Встретившись с ней взглядом, можно было ощутить глубину её преданности.

Она прикусила алую губу и, не мигая, смотрела на него, ясно давая понять: вся эта нежность и преданность предназначены только ему.

— Как же ты собираешься разделить мои заботы? — спросил Фу Янь.

Цуй Цзяо слегка наклонила голову. На её лице отразилась чистота, свойственная юным девушкам. Она мягко проговорила:

— Фума любит девушек-хуцзи и, возможно, имеет неоднозначные отношения с пятой принцессой. Очевидно, он распутник, падкий на любовные утехи (Фэнхуа Сюэюэ). Если ваша служанка немного сблизится с ним, он наверняка не сможет сдержаться.

Уголки губ Фу Яня дёрнулись в холодной усмешке.

— Чжэн Сяорао тоже считается утончённым повесой (Фэнлю Яши). У тебя нет корыстных мотивов?

Цуй Цзяо сразу поняла, что он имеет в виду. Она из добрых побуждений предлагает помощь, а он подозревает её. Его сердце меньше кунжутного семечка (Хумали)!

Она надула губки.

— Ваше Высочество напрасно обвиняет вашу служанку. Разве я могла бы обратить внимание на такого распутника, как Фума? У вашей служанки… у вашей служанки в сердце уже есть тот, кем она восхищается…

Она посмотрела на Фу Яня, её взгляд был полон волнения.

— Тот, кем я восхищаюсь, — великий муж, несокрушимый, как небо и земля. Он способен защитить Поднебесную от смут и войн. Я восхищаюсь только им.

Фу Янь долго молчал. Затем он поднял руку и легко коснулся её подбородка. Его взгляд остановился на её губах, потом снова переместился на её глаза. Он пристально посмотрел на неё и сказал:

— Осмелишься превратить эту игру в реальность (Цзяси Чжэньцзо) — я тебя жестоко покараю.

Цуй Цзяо испуганно кивнула и, слегка приподняв лицо, хотела поцеловать его.

Но Фу Янь снова отнял руку и холодно откинулся на спинку сиденья.

Цуй Цзяо разозлилась про себя. Ему явно нравятся её слова, но он притворяется равнодушным. Почему ему так трудно угодить?

---

После разговора в карете прошёл день, и наступил Мужи — день отдыха для чиновников. Цуй Цзяо отнесла в резиденцию Чжэн приготовленные ею чайные сладости (Ча Гоцзы) и некоторые закуски из Цинхэ. Старшая принцесса снова продержала её у себя полдня, болтая без умолку, и только потом отпустила. Выходя из двора, Цуй Цзяо столкнулась лицом к лицу с Фума.

Цуй Цзяо отступила в сторону, сделала лёгкий поклон (Фужень), опустив голову. Её тонкая белоснежная шея изящно открылась взору Фума. Сердце Фума дрогнуло. Он улыбнулся и ответил ей поклоном, сложив руки (Чашоу Ли).

— Оказывается, это Чжаншу Цуй. Прошу прощения за невежливость.

Цуй Цзяо слегка подняла глаза и встретилась с ним взглядом — холодным и пленительным. Его сердце внезапно затрепетало. Цуй Цзяо сказала:

— Фума слишком скромен.

Сказав это, она прошла мимо него. Когда они поравнялись, он уловил лёгкий аромат, исходящий от неё. Он проводил взглядом её изящную фигуру — тонкая талия покачивалась, словно ива на ветру.

Вот это настоящее сокровище!

К сожалению, её господин — наследный принц. Как бы ни хотелось предаться тайным утехам (Тоусян Цеюй), он не осмелился бы пойти против воли принца.

Оставалось только смотреть и утолять жажду взглядом.

Фума с сожалением вошёл во двор старшей принцессы.

Прошло ещё несколько дней. Фума остался на ночное дежурство (Юйчжи) в Управлении императорского двора. В полдень на галерее накрыли стол для обеда (Шичуан). Фума обедал вместе с коллегами. Вдруг он увидел неподалёку девушку, которая лёгкой походкой (букв. «передвигая лотосовые стопы») направлялась к Палате Представлений (Мэнься Шэн).

Фума узнал Цуй Цзяо. Еда тут же потеряла для него всякий вкус. Кое-как проглотив несколько ложек риса, он воспользовался перерывом и пошёл в сторону поперечной улицы (Хэнцзе), надеясь встретить красавицу. Ему всегда везло. На восточной галерее, ведущей налево от поперечной улицы, он действительно увидел Цуй Цзяо, идущую мелкими шажками в сопровождении придворной дамы.

Цуй Цзяо увидела его издалека. Избежать встречи было невозможно, поэтому она смело пошла вперёд и первой поклонилась ему.

---

¹ *Примечание: Цюн Цода — уничижительное прозвище для бедного, но гордого учёного.*

² *Примечание: Чжи Гунцзюй — чиновник, ответственный за проведение императорских экзаменов.*

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение