Выкладывай, что хотел

Выкладывай, что хотел

//Глава четырнадцатая: Выкладывай, что хотел//

Юнь Кэ было неприятно, что он обращается с ней как со служанкой. — У тебя что, рук нет? — спросила она.

Чжао Цзиньу обрадовался, что она снова ему перечит, но, услышав ее слова, нахмурился. — Служить мужу — обязанность жены. Как ты смеешь жаловаться? — спросил он.

— Чепуха! Ты что, калека? Сам не можешь раздеться? — возмутилась Юнь Кэ. Она сняла туфли и забралась в постель, не обращая на него внимания.

Лицо Чжао Цзиньу помрачнело еще больше. — Я твой муж! Как ты себя ведешь?!

— А что я не так сказала? — огрызнулась Юнь Кэ.

— Ты еще и споришь со мной! — воскликнул Чжао Цзиньу. — Семья Юнь — уважаемая семья в Байчэне! Почему ты ведешь себя не как благородная девушка (дацзя гуйсю)? Тебя не учили, как должна вести себя жена?

— Ты будешь спать или нет? — нетерпеливо спросила Юнь Кэ. — Не хочешь — уходи! Не очень-то и хотелось с тобой спать!

— Юнь Кэ, ты слишком смелая! — снова нахмурился Чжао Цзиньу. Наложницы из Северного двора мечтали спать с ним, а она еще и нос воротит!

«Неблагодарная», — подумал он.

Поняв, что немного перегнула палку, Юнь Кэ промолчала, сердито накрылась одеялом и отвернулась.

Чжао Цзиньу тоже был недоволен. Он разделся, задул свечу и с шумом забрался в постель, словно вымещая свой гнев.

Кровать была большой, и между ними оставалось много места. Они молчали.

«Зато спит тихо», — подумал Чжао Цзиньу.

Юнь Кэ молчала по двум причинам: во-первых, она не привыкла, что рядом с ней кто-то спит, и, хотя она была довольно смелой, все же стеснялась, как и любая девушка; во-вторых, она привыкла спать при свете свечи, о чем знала только Чэнь Цю, а он взял и погасил ее. Ей было непривычно.

В эту ночь они больше не ссорились и вскоре уснули.

На следующее утро Юнь Кэ разбудила Чэнь Цю. Когда она проснулась, Чжао Цзиньу уже не было рядом.

Одевшись, она пошла в кабинет Чжао Цзиньу. После короткого визита она вернулась в Цинь Кэ Юань, словно просто засвидетельствовала свое почтение (цинъань). Чжао Цзиньу был занят и не стал ее задерживать.

Некоторое время они жили мирно. Юнь Кэ послушно сидела дома. Утром она ходила в Восточный двор к Чжао Цзиньу, а вечером он приходил в Цинь Кэ Юань спать. Между ними словно возникло негласное соглашение: перед сном Чжао Цзиньу больше не просил Юнь Кэ помочь ему раздеться, а во время сна они лежали на большом расстоянии друг от друга, словно между ними протекала река. На следующее утро Чжао Цзиньу уходил из Цинь Кэ Юань до того, как Юнь Кэ просыпалась.

Казалось, Чжао Цзиньу приходил в Цинь Кэ Юань только для того, чтобы поспать.

Юнь Кэ не понимала поведения Чжао Цзиньу. Для мужа и жены спать в одной постели — обычное дело. Она знала, что он к ней не притронется. Но он всегда был с ней холоден и высокомерен. Зачем же он тогда приходил к ней каждую ночь? Неужели ему не надоело?

В тот вечер они лежали в постели, как обычно, молча.

Через некоторое время Чжао Цзиньу вдруг что-то вспомнил и позвал ее: — Юнь Кэ.

Юнь Кэ крепко спала и не слышала его.

— Юнь Кэ! — повторил он громче.

На этот раз Юнь Кэ проснулась, но ответила очень грубо и нетерпеливо: — Говори, что хотел! Выкладывай!

Она хотела спать и не обратила внимания, кто ее зовет, поэтому выругалась, не подумав.

Чжао Цзиньу разозлился. Он повернул к себе Юнь Кэ, которая лежала к нему спиной, схватил ее за воротник и, нахмурившись, сказал: — Ты что, жить надоело? Как ты смеешь так со мной разговаривать?!

Он почувствовал ее нежный аромат и замер.

С тех пор, как они начали спать вместе, это был первый раз, когда кто-то нарушил невидимую границу между ними.

Юнь Кэ, схваченная за воротник, окончательно проснулась. Хотя она не видела его лица, она не испугалась. — Чжао Цзиньу, я очень хочу спать, — сказала она усталым голосом. — Если у тебя нет ничего важного, давай поговорим завтра.

Чжао Цзиньу сглотнул. — Завтра днем ты пойдешь со мной на банкет, — сказал он.

Юнь Кэ закатила глаза. «И это все? — подумала она. — Я думала, случилось что-то серьезное».

— Хорошо, — ответила она, зевнула и нетерпеливо добавила: — Ты можешь убрать свою руку?

Чжао Цзиньу снова замер, а затем отпустил Юнь Кэ и лег на место.

Вскоре Юнь Кэ снова уснула. Слушая ее ровное дыхание, Чжао Цзиньу долго не мог заснуть.

… …

На следующий день Чжао Цзиньу пришел в Цинь Кэ Юань, чтобы забрать Юнь Кэ на банкет. У ворот он увидел спешащую Чэнь Цю.

Чэнь Цю, увидев Чжао Цзиньу, поклонилась.

— Что случилось? Почему ты так спешишь? — спросил Чжао Цзиньу.

— Госпожа заболела, — ответила Чэнь Цю, опустив голову. — Мы только что позвали врача. Он сказал, что у нее простуда, и ей нельзя выходить на улицу. Госпожа только что уснула. Перед сном она велела мне передать вам, что не сможет пойти с вами на банкет.

Услышав это, Чжао Цзиньу быстро направился в спальню Юнь Кэ. Войдя в комнату, он увидел, что она лежит в постели с бледным лицом, закрыв глаза.

Чжао Цзиньу, нахмурившись, молча постоял у кровати, а затем вышел, наказав Чэнь Цю и Сяо Вэнь хорошенько ухаживать за Юнь Кэ.

Как только Чжао Цзиньу ушел, Юнь Кэ вскочила с постели, скорчила Чэнь Цю и Сяо Вэнь рожицу и спросила: — Ну как? Похоже было, что я больна?

Юнь Кэ очень не хотелось идти на банкет, поэтому она решила притвориться больной.

Она все спланировала заранее и попросила Чэнь Цю передать Чжао Цзиньу о ее болезни. Но так получилось, что Чжао Цзиньу пришел раньше, чем Чэнь Цю успела выйти из Цинь Кэ Юань.

Когда Чжао Цзиньу вошел в комнату, Юнь Кэ очень нервничала, боясь, что он ее разоблачит. Но все обошлось.

— Госпожа, у меня ладони вспотели от страха, — сказала Чэнь Цю.

— Госпожа, пожалуйста, не делайте так больше! — воскликнула Сяо Вэнь, все еще дрожа от пережитого. — Если бы господин узнал правду, нам бы не поздоровилось!

— Ладно-ладно, — ответила Юнь Кэ.

Она начала искать в шкафу мужскую одежду.

— Госпожа, вы что…? — Чэнь Цю почувствовала неладное, увидев, что Юнь Кэ нашла мужскую одежду и начала переодеваться.

— Я собираюсь перелезть через стену и уйти, — ответила Юнь Кэ, переодеваясь.

— Госпожа, не надо! Пожалейте нас! — Сяо Вэнь упала на колени, глядя на Юнь Кэ с ужасом.

— Не волнуйтесь, Чжао Цзиньу ушел на банкет и не скоро вернется, — сказала Юнь Кэ. — Я вернусь до его прихода. И на этот раз я буду осторожна. Меня никто не заметит.

— Госпожа… — Чэнь Цю тоже упала на колени. «А когда вы уходили не тихо?» — подумала она.

— Ваши мольбы бесполезны. Я ухожу. Хотите стоять на коленях — стойте, — сказала Юнь Кэ и вылезла в окно, оставив Чэнь Цю и Сяо Вэнь стоять на коленях.

… …

Игорный дом Ван (Ван цзи дуфан) в северной части города.

— Делайте ваши ставки! — кричал крупье.

— Больше!

— Меньше!

— Ставки сделаны! Ставок больше нет!

… …

— Я снова выиграла! — Юнь Кэ сгребла выигранные деньги, положила их в большой мешок и довольно произнесла: — На сегодня хватит. — Она направилась к выходу.

— Подождите! — раздался голос.

Человека, который бросал кости, все называли Третий брат или Ван Лаосань. Его лицо помрачнело. Он пристально посмотрел на Юнь Кэ.

Она была одета в черную парчовую одежду (цзиньфу), выглядела изящно (шэнь цин гу сю), но накладные усы смотрелись на ней странно. Он никогда раньше ее здесь не видел. Она пришла сегодня впервые и выигрывала каждую ставку (фэн я би ин).

— Что-то не так? — спросила Юнь Кэ, держа в руке мешок с деньгами.

— Выиграла и хочешь уйти? Ты что, правил не знаешь? — грозно спросил Ван Лаосань.

— А я все равно уйду, — сказала Юнь Кэ и направилась к двери.

— Эй! — крикнул Ван Лаосань.

К нему тут же подошли пятеро крепких мужчин.

— Бейте ее! — приказал он.

Юнь Кэ, конечно же, не собиралась ждать, пока ее изобьют. Она бросилась бежать (са яцзы) со всех ног.

— Гав! — раздался лай.

Юнь Кэ бежала, а за ней гнались люди из игорного дома Ван. И, что еще хуже, к ним присоединилась огромная черная собака. Юнь Кэ побежала еще быстрее. К несчастью, она выбрала неправильную дорогу — вокруг становилось все меньше и меньше людей.

— Хватайте ее! — кричал Ван Лаосань. — И покалечьте!

— Гав! Гав! Гав!

Услышав голос Ван Лаосаня, Юнь Кэ запаниковала. Вокруг были одни стены. В отчаянии она увидела собачий лаз (гоудун). Из него доносились голоса. «Наверное, там улица, — подумала Юнь Кэ. — Отлично! Там много людей!»

Она попыталась перепрыгнуть через стену, но та была слишком высокой. Юнь Кэ быстро поднялась на ноги и, не раздумывая, полезла в лаз. Но тут возникла проблема — мешок с деньгами мешал ей пролезть. Она вылезла обратно.

Видя, что преследователи и собака приближаются (собаки бегают быстрее людей), Юнь Кэ изо всех сил перебросила мешок через стену, а затем снова нырнула в лаз.

Выбравшись из лаза, Юнь Кэ бросилась бежать, поглядывая назад. Она знала, что собака скоро вылезет из лаза. «Какая же я глупая! — ругала она себя. — Нужно было просто выбросить деньги! Тогда бы у меня было больше времени, чтобы убежать! Зачем я стала перебрасывать мешок?»

«Зачем, зачем?!»

Юнь Кэ бежала, не разбирая дороги, и случайно врезалась в кого-то, упав прямо в объятия незнакомца. Не глядя, кто это, она вырвалась из его рук и, не извинившись, бросилась бежать дальше. Что может быть важнее жизни?

Но не успела она сделать и шага, как ее схватили за руку. — Изви… — начала Юнь Кэ, поднимая голову.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение