В цепочке не было ничего особенного. Это был нефритовый кулон (юйпэй), разбитый пополам. Присмотревшись, можно было увидеть, что на нем выгравировано изображение феникса.
Видя, что Цуйжоу колеблется, Юнь Кэ добавила: — Мне нужно сказать тебе кое-что наедине. — Она наклонилась к уху Цуйжоу и прошептала ей несколько слов.
Теперь Цуйжоу колебалась еще больше.
— Я все равно никуда не денусь и не буду больше пытаться вас обмануть, — сказала Юнь Кэ. — Покажи этот кулон своему хозяину, и все станет ясно. Если я солгала, можете меня избить.
Цуйжоу решила, что в словах Юнь Кэ есть смысл. Если они ошибутся и изобьют не того человека, потом будет трудно оправдаться.
— Лучше бы так, — сказала она. — Если ты меня обманешь, я тебе этого не спущу. — Цуйжоу обратилась к своим людям: — Отведите его обратно в комнату и следите, чтобы он не сбежал.
— Да, госпожа, — ответили те.
… …
В одной из комнат Синьфанлоу находились трое: двое мужчин и женщина.
Женщиной была Цуйжоу, которая только что разговаривала с Юнь Кэ. Одним из мужчин был Жуй Тун, хозяин Синьфанлоу, а другим — Чжао Цзиньу, хозяин Чжаоцзячжуан. Оба мужчины были красивы и статны (пиньмао фэйфань), но один был ярок и привлекателен (минмэй яорао), а другой — холоден как лед (лэнжо биншуан).
— Хозяин, этот господин говорит, что он ваш двоюродный брат, — с серьезным видом доложила Цуйжоу. — И он знает ваше имя.
Личность хозяина Синьфанлоу была тайной для большинства людей, поэтому, когда Юнь Кэ назвала имя Жуй Туна, Цуйжоу очень удивилась.
— Не знал, что у тебя есть двоюродный брат, — спокойно сказал Чжао Цзиньу.
Жуй Тун, одетый в яркий халат (хуапао), тоже был удивлен. Он не знал, что у него есть двоюродный брат. — Опиши этого господина, — попросил он.
Цуйжоу почувствовала себя обманутой. Судя по реакции хозяина, у него не было никакого двоюродного брата. Она никогда раньше о нем не слышала.
— Этот господин довольно красив, но ведет себя странно, — начала рассказывать Цуйжоу. — Он попросил приготовить ему все блюда из меню. Обычно гости заказывают несколько блюд, но я никогда не видела, чтобы кто-то заказывал все сразу. Если бы он не попросил танец Цяоянь, можно было бы подумать, что он пришел к нам не за девушками, а поужинать (ся гуаньцзы).
Она продолжила: — Он посмотрел танец Цяоянь, а потом принялся за еду, изредка поглядывая на танцовщицу. Трудно сказать, понравился ли ему танец. У него был такой невинный взгляд, совсем не похожий на любителя развлечений (хуатянь цзюэди).
— А когда пришло время расплачиваться, он попытался сбежать, — закончила Цуйжоу. — К счастью, мы его поймали.
Жуй Тун нахмурился. Как он ни старался, он не мог вспомнить такого «двоюродного брата». Среди его знакомых не было мужчин с подобным характером. Хотя… был один человек, но…
Голос Цуйжоу прервал его размышления.
— Ах, да! — вспомнила она. — Он сказал, что если вы увидите это, то обязательно его примете, — Цуйжоу протянула Жуй Туну нефритовый кулон, который дала ей Юнь Кэ.
Жуй Тун взял кулон и, посмотрев на него, усмехнулся. Он не ошибся. Это была она.
Кулон был парным. На одном была выгравирована фигура дракона, а на другом — феникса. Эти кулоны принадлежали детям второй госпожи Юнь, Чэнь Би: Юнь Чэню и Юнь Кэ. Юнь Чэнь сейчас был в отъезде по делам, так что в Синьфанлоу могла быть только Юнь Кэ.
«Но с каких пор я стал ее двоюродным братом? — подумал он. — Что-то я об этом не знаю».
— Веди меня к нему, — сказал Жуй Тун с улыбкой.
— Да, хозяин, — ответила Цуйжоу, удивленная. Неужели у хозяина действительно есть двоюродный брат?
Цуйжоу пошла вперед, про себя радуясь, что они не успели покалечить того господина.
Дойдя до двери, Жуй Тун обернулся к Чжао Цзиньу, который не двигался с места. — Ты не хочешь посмотреть? — спросил он.
— Нет, — равнодушно ответил Чжао Цзиньу. Казалось, ему это неинтересно.
В этот момент к ним подошел стражник из Чжаоцзячжуан. Его лицо выражало тревогу. Поклонившись Чжао Цзиньу и Жуй Туну, он доложил: — Господин, госпожа пропала.
Лицо Чжао Цзиньу помрачнело. — Почему ее до сих пор не нашли?! — холодно спросил он.
Стражник, понимая, что господин разгневан, испуганно ответил: — Мы уже отправили людей на поиски.
Чжао Цзиньу направился к выходу, но Жуй Тун остановил его. — Подожди, — сказал он. — Твои люди уже ищут ее. Ты можешь дождаться новостей здесь. Пойдем со мной, увидишь одного человека. Ты ее знаешь, и очень хорошо.
Чжао Цзиньу нахмурился и задумался. Через некоторое время он кивнул в знак согласия.
… …
Юнь Кэ вернули в ту же комнату. На столе все еще стояли заказанные ею блюда. Внутри и снаружи комнаты ее сторожили люди Синьфанлоу.
У Юнь Кэ был синяк под глазом, но она уже забыла о боли. Она нервно расхаживала по комнате.
Честно говоря, она не была уверена, что Жуй Тун придет. Ведь она сказала, что она его двоюродный брат. Что, если он даже не посмотрит на кулон или не вспомнит, откуда он? А что, если Жуй Туна вообще нет в Синьфанлоу?
(Нет комментариев)
|
|
|
|