Недомогание
//Глава шестая: Недомогание//
— Ты… — Чан Ицзин снова вспыхнула, ее голос стал громче. — Рано или поздно господин Чжао тебя бросит. Может быть, он даже с тобой разведется (хэли).
Слова Чан Ицзин привлекли внимание окружающих. Некоторые, предвкушая интересное зрелище, подошли ближе и окружили их.
— Бросит он меня или нет — это еще вопрос. Но здесь так много людей… Старшая госпожа Чан, разве такие слова подобают дочери (дасяоцзе) семьи Чан? Кажется, ваше воспитание (цзяцзяо) оставляет желать лучшего.
— Что ты сказала?!
— Похоже, у старшей госпожи Чан не только проблемы с воспитанием, но и со слухом. Советую вам обратиться к врачу. Не стоит упускать время, пока болезнь не запущена, — ответила Юнь Кэ. Она не верила, что Чан Ицзин не расслышала ее слов.
Ярость Чан Ицзин достигла предела. Она схватила со стола чашку чая и плеснула Юнь Кэ в лицо.
Чан Ицзин действовала быстро, и Юнь Кэ не успела увернуться. Холодный чай попал ей в лицо и горло, вызвав приступ кашля. Боль в животе усилилась. Чай стекал по шее, словно добавляя соли на рану, и Юнь Кэ едва держалась на ногах.
Как будто этого было недостаточно, Чан Ицзин толкнула Юнь Кэ. Та, и без того стоявшая неуверенно, упала на пол.
Вокруг зашептались, но семья Чан была влиятельной в Байчэне, и никто не осмелился вмешаться.
— Госпожа! — Чэнь Цю, вернувшись с водой, увидела Юнь Кэ на полу. Она поставила кувшин и бросилась к госпоже, чтобы помочь ей подняться. «Я всего на минуту отошла, — подумала она, — что же здесь произошло?»
Не успела Чэнь Цю поднять Юнь Кэ, как снова раздался голос Чан Ицзин.
— Это мой дом, и я здесь делаю, что хочу! — надменно заявила Чан Ицзин. — Эй, вышвырните этих мерзавок из поместья!
— Хм…
Кто-то холодно хмыкнул. Все обернулись и, увидев вошедшего, ахнули.
На самом деле, Чжао Цзиньу и господин Чан закончили разговор и вышли как раз в тот момент, когда Чэнь Цю помогала Юнь Кэ подняться. Они прекрасно слышали последние слова Чан Ицзин. Сейчас Чжао Цзиньу с мрачным лицом шел к ним. Толпа расступилась. Он сразу увидел бледную Юнь Кэ, которую поддерживала Чэнь Цю.
Чжао Цзиньу повернулся к господину Чану и холодно произнес: — Господин Чан, это так вы принимаете гостей? Я очень разочарован.
Эти слова были словно пощечина господину Чану.
Лицо господина Чана стало то красным, то белым. — Господин Чжао, должно быть, какое-то недоразумение. К тому же, Ицзин еще молода и глупа, — сказал он и обратился к дочери: — Ицзин, немедленно извинись перед госпожой Чжао!
Увидев гнев отца, Чан Ицзин пожалела о своей вспыльчивости. Тогда она просто потеряла голову от злости. Но мысль о том, чтобы извиняться перед Юнь Кэ, была ей невыносима. Она была избалованной (тянь чжи цзяо нюй), никогда ни перед кем не склоняла головы, не говоря уже об извинениях. Но, видя гневный взгляд отца, она еще больше рассердилась. Ее отец никогда раньше не говорил с ней так строго. И все из-за этой мерзавки!
— Ицзин, быстро извинись! — рявкнул господин Чан, видя, что дочь молчит.
Глаза Чан Ицзин покраснели от обиды. — Изви… — начала она.
— Не нужно, — спокойно перебила ее Юнь Кэ. Эти слова отняли у нее последние силы. Она еще сильнее прижалась к Чэнь Цю. Сейчас ей хотелось только одного — поскорее уйти отсюда.
— Хм… — Господин Чан решил, что Юнь Кэ зазналась. — Господин Чжао, я слышал, что ваша жена умна и благоразумна. Но, похоже, это не так.
Чжао Цзиньу холодно посмотрел на господина Чана. Его голос стал еще ледянее. — В таком случае, наша сделка отменяется.
— Что вы имеете в виду, господин Чжао?
— Мы с семьей Чан много лет сотрудничали. Я считал вас разумным человеком, но вы готовы оклеветать мою жену ради своей дочери. Господин Чан, я не одобряю вашу чрезмерную опеку. Думаю, нам больше нет смысла иметь дело друг с другом. И на этом дне рождения нам делать нечего.
«Он что, меня за дурака держит? — подумал Чжао Цзиньу. — Я прекрасно знаю, что моя жена за человек, и знаю, что из себя представляет его драгоценная дочурка. Не позволю никому обижать моих людей!»
Сказав это, он подошел к Юнь Кэ и взял ее за руку. Но Юнь Кэ покачнулась и чуть не упала. Чжао Цзиньу, заметив ее состояние, прищурился и, не раздумывая, поднял ее на руки. Он, не оглядываясь, вышел из зала. Его движения были быстрыми и решительными.
Видя, как Чжао Цзиньу защищает Юнь Кэ и уносит ее на руках, все были поражены. «Разве господин Чжао не невзлюбил свою жену? — подумали они. — Похоже, времена меняются».
Это был еще один удар по самолюбию господина Чана.
«Эта женщина значит для Чжао Цзиньу так много, что он готов порвать с нами отношения, — с ужасом подумал господин Чан. — Без поддержки семьи Чжао у семьи Чан не будет будущего в Байчэне».
… …
Дойдя до ворот дома семьи Чан, Чжао Цзиньу посмотрел на Юнь Кэ в своих объятиях и поразился. Ее лицо было белым как полотно, губы посинели, тело дрожало, она судорожно сжимала в руках платок, лоб покрылся холодным потом. Она явно мучилась от боли.
— Что с тобой? — встревоженно спросил он.
— Н-ничего… — прошептала Юнь Кэ, закрыв глаза. Ее голос был едва слышен.
— Что? — Чжао Цзиньу не расслышал ее. Он нахмурился и наклонился ближе к Юнь Кэ. Но та лишь крепче зажмурилась, у нее не было сил говорить. Он повернулся к Чэнь Цю. — Что с госпожой? Когда мы приехали, она была в порядке. Почему она так ослабла?
Чэнь Цю тоже очень волновалась. Она поспешно подошла к ним, опустила голову и с тревогой сказала: — Господин, у госпожи начались женские дни (куйшуй), поэтому ей так плохо. Это случается каждый месяц. К тому же, старшая госпожа Чан облила ее холодным чаем. Это все равно что сыпать соль на рану. Но если госпожа отдохнет денек-другой, ей станет лучше.
Чжао Цзиньу все понял, и его лицо помрачнело. «Сыпать соль на рану…» — Обидеть его жену — значит обидеть его самого. «Семья Чан за это поплатится!» — подумал он.
В этот момент подъехала повозка из Чжаоцзячжуан. — Возвращаемся, — бросил Чжао Цзиньу и, ускорив шаг, сел в повозку.
Сидя в повозке и держа Юнь Кэ на руках, Чжао Цзиньу вспомнил, какой тихой она была, когда они выходили из дома. В повозке она тоже молчала, прислонившись к стенке. А в доме семьи Чан она шла очень медленно, и он даже ждал ее. Оказывается, ей уже тогда было плохо.
«Но почему она ничего не сказала?» — подумал он.
«Наверное, это и моя вина, — решил он. — Вчера, когда я пришел к ней, она задавала много вопросов, и я, раздраженный, просто дал ей приглашение. Она даже не взяла его, а только спросила: «Можно не ходить?»»
… …
Когда повозка подъехала к воротам Чжаоцзячжуан, Юй Мэй сообщила Чжао Цзиньу, что они приехали. Откинув полог, она увидела, что Чжао Цзиньу держит Юнь Кэ на руках, и в ее глазах мелькнуло удивление.
Чжао Цзиньу, не выпуская Юнь Кэ из рук, вышел из повозки и быстрым шагом направился в Цинь Кэ Юань. Чэнь Цю и Юй Мэй поспешили за ним. У входа в Цинь Кэ Юань их встретила Сяо Вэнь. Она поклонилась, но Чжао Цзиньу не обратил на нее внимания. Чэнь Цю что-то сказала Сяо Вэнь, и та отошла. Чжао Цзиньу занес Юнь Кэ в спальню, положил ее на кровать и укрыл одеялом. Чэнь Цю принесла еще одно одеяло и тоже укрыла госпожу.
Вскоре Сяо Вэнь принесла имбирный отвар (шэнцзян шуй) и хотела напоить Юнь Кэ.
— Давай я, — сказал Чжао Цзиньу, сидевший у кровати. Его лицо было непроницаемым, и было непонятно, о чем он думает.
Юй Мэй, Чэнь Цю и Сяо Вэнь были поражены. Господин хотел сам напоить госпожу!
Сяо Вэнь застыла на месте. Чжао Цзиньу слегка нахмурился. Чэнь Цю первой пришла в себя и кашлянула. Сяо Вэнь, поняв, что замешкалась, сделала пару шагов вперед и протянула господину чашку.
— Госпожа, выпейте имбирный отвар и ложитесь спать, — тихо сказала Сяо Вэнь, подходя к кровати. Она помогла Юнь Кэ сесть, чтобы Чжао Цзиньу мог ее напоить.
Юнь Кэ, услышав голос Сяо Вэнь, открыла глаза и, с ее помощью, медленно села. Чжао Цзиньу смотрел на нее. Их взгляды встретились. Юнь Кэ не хотелось ни о чем думать. Она выпила имбирный отвар, который дал ей Чжао Цзиньу, легла обратно и, закрыв глаза, затихла.
Теплое одеяло и имбирный отвар немного облегчили боль. Вскоре Юнь Кэ уснула.
Она не видела, как Чжао Цзиньу, после того как она легла, сидел у кровати и смотрел на нее. Затем он встал, вышел из спальни и позвал за собой Чэнь Цю и Сяо Вэнь. Юй Мэй последовала за ними.
Во дворе Чжао Цзиньу с мрачным лицом и ледяным голосом обратился к служанкам: — Вы понимаете, что виноваты?
Чэнь Цю и Сяо Вэнь поняли, что дело приняло серьезный оборот, и в страхе упали на колени. — Мы виноваты, господин.
— Вы знали, что госпоже плохо, но ничего мне не сказали, — холодно произнес Чжао Цзиньу, глядя на стоявших на коленях служанок. — Я оставил вас при госпоже, чтобы вы заботились о ней, а не для украшения интерьера… Сегодня я вас не накажу. Пусть это будет вам уроком. Но… не радуйтесь раньше времени. Если подобное повторится и с госпожой что-нибудь случится (сань чан лянь дуань), пеняйте на себя.
Юй Мэй, стоявшая за спиной Чжао Цзиньу, услышав эти слова, вздрогнула. Эта госпожа явно занимала особое место в его сердце.
— Позаботьтесь о ней, — сказал Чжао Цзиньу и вышел из Цинь Кэ Юань.
Пожалуй, только Юй Мэй заметила что-то необычное в его голосе. Она много лет служила Чжао Цзиньу и была очень проницательной. Она умела понимать то, что другие не замечали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|